Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 身長:183cm 血液型:O 出身地:福島県 SOLIDEMOのリーダー。 中学2年生の合唱コンクールでオリジナルコーラスを作って 金賞を受賞したこ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん parksa さん doakuma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/04/16 18:27:19 閲覧 2120回
残り時間: 終了

身長:183cm
血液型:O
出身地:福島県


SOLIDEMOのリーダー。
中学2年生の合唱コンクールでオリジナルコーラスを作って
金賞を受賞したことがきっかけで音楽にのめりこむ。
担任の先生の薦めで中学卒業後15歳で上京して音楽活動を始めて12年。
遂にこのグループでメジャーデビューのチャンスを掴んだ。

好きな言葉は"以心伝心"

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/16 18:33:46に投稿されました
신장 : 183cm
혈액형 : O
출신지 : 후쿠시마 현


SOLIDEMO의 리더.
중학교 2학년 합창 콩쿠르에서 오리지널 코러스를 만들어
금상을 수상한 것을 계기로 음악에 빠져든다.
담임 선생님의 추천으로 중학교 졸업 후 15세에 상경하여 음악 활동을 시작한지 12년.
마침내 이 그룹으로 메이저 데뷔의 기회를 거머쥐었다.

좋아하는 말은 "이심전심"
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/16 18:36:20に投稿されました
키 : 183cm
혈액형 : O
출신지 : 후쿠시마현(福島県)

SOLIDEMO의 리더.
중학교 2학년때 합창 콩쿠르에서 오리지날 코러스를 만들어
금상을 수상한 일이 계기가 되어 음악에 빠짐.
담임 선생님의 추천으로 중학교 졸업 후 15세에 상경하여 음악 활동을 시작하고 12년.
드디어 이 그룹에서 메이져 데뷰의 찬스를 잡았다.

좋아하는 말은 "이심전심(以心伝心)"

doakuma
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/16 18:34:39に投稿されました
키 : 183cm
혈액형 : O형
출신지 : 후쿠시마현

SOLIDEMO의 리더.
중학교 2학년 합창 콩클에서 오리지널 코러스를 만들어
금상을 수상한 것이 계기가 되어 음악에 빠져듬.
담임 선생님께서 추천해서 중학교 졸업한 뒤 15세에 상경하여 음악활동을 시작한지 12년.
드디어 이 그룹으로 메이져 데뷔를 이뤄냈다.

좋아하는 말은 "이신전심"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。