[Translation from English to Japanese ] It has been over a week and I haven't received my packages yet (I purchased 2...

This requests contains 670 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nono , 14pon ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mikanneko at 16 Apr 2014 at 14:11 3764 views
Time left: Finished

It has been over a week and I haven't received my packages yet (I purchased 2 items from you). The tracking number showing the latest date of 9 April which didn't indicate the latest date (now is 15 April)
Could you check to the delivery company where are the packages now? I'm afraid those were delivered when I wasn't at home. In that case, the packages will be put in the nearest post office and being returned within 5 days. So, please help me to check the location.
If haven't reached Singapore, then how long those will come?
If the packages were put in the post office, then which post office I should collect and what document to bring?
Kindly reply soon. Thank you.

nono
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Apr 2014 at 14:30
1週間以上経ちましたが、まだ荷物を受け取っていません(2つの商品をそちらから購入しました)。追跡番号は4月9日を最新としていますが、それは最新のものではありません(今は4月15日です)。
配送業者に現在にもつがどこにあるのか確認していただけますか?私が不在の時に荷物が到着するのではないかと心配しています。その場合、荷物は一番近い[or最寄の]郵便局に預けられる[or保管される]のですが、5日以内に返送されてしまいます。ですから、荷物の(現在)位置をお調べ願います。
シンガポールに到着していない場合、どのくらいで荷物は(シンガポールに)入ってくるのでしょうか?
荷物が郵便局にある[or保管されている]場合、どちらの郵便局に受け取りに行き、どの書類をお持ちすれば良いのでしょうか?
早急にご連絡いただきますよう、よろしくお願いいたします。
mikanneko likes this translation
14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 16 Apr 2014 at 14:24
もう一週間以上たつのに、まだ商品を受け取っていません。(そちらから2点購入しました。)最新の追跡情報だというものは4月9日のもので、最新ではありません(もう4月15日)。
配達会社に連絡して、荷物がどこにあるのか確認していただけませんか?私が不在にしている間に届けられたのかもしれません。もしそうなら、最寄の郵便局にあるはずで、5日以内に返送されてしまいます。ですから、今、どこにあるか探してください。
まだシンガポールに着いていないとしたら、いつ着くでしょうか?
もし郵便局にあるのなら、どの郵便局でしょうか。また、引き取り時に必要な書類がありますか?
至急お返事いただきたく、よろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 16 Apr 2014 at 14:26
もう1週間以上になりますが、荷物をまだ受け取っていません(貴店から商品を2つ購入しました)。追跡番号では4月9日が最新の日付となっており、それは最新の日付ではありません(今日は4月15日です)。
荷物が今どこなのか配送会社に確認していただけませんか?私が家にいないときに配達されたのではないかと心配しています。その場合、荷物は一番近い郵便局に置かれ、5日以内に返送されてしまいます。どうか私のために荷物の場所を確認して下さい。
シンガポールにまだ到着していないとすれば、どれくらいで到着するのでしょうか?
もし荷物が郵便局に置かれているとすれば、どの郵便局で荷物を受け取るのか、そして何の書類を持っていくべきなのでしょうか?
どうか返事を下さい。よろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Apr 2014 at 14:31
1週間以上たちますが、小包を受取っていません(貴店から1個の商品を購入しました)。追跡番号を使っての出荷状況では最新の情報は4月9日で、今日付けの最新情報はありません、配送会社に連絡して小包が何処にあるのか問い合わせていただけませんか。不在のときに配達されたのではないかと心配しています。もしそうであれば、最も近い郵便局に5日間保管されたあと、送付元に返送されます。それなので、小包が今何処にあるのかを見つける手助けをしてください。もし、シンガポールに到着していないのなら、後どれくらいで到着するのですか。小包が郵便局で保管されているのであれば、何処の郵便局で、小包を引取るのにどんな書類が必要ですか。
早く返信してください。宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime