Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 【東京③】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

This requests contains 1016 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( sofree , jenwit , baka ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by g029 at 16 Apr 2014 at 11:53 4164 views
Time left: Finished

【東京③】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

jenwit
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:21
【東京③】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:04
【東京③】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

东京女子流第四次日本巡演决定举办!第二次武道馆演唱会发表的第四次巡演,预定使用Royal Mirrorball Mix音源的Remix开办LIVE!名为「Royal Mirrorball Discotheque」!
请一定查看与以往不同的LIVE!

巡演具体讯息和票务信息请查看

jenwit
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:16
東京女子流第四次日本巡演決定舉辦!第二次武道館演唱會發表的第四次巡演,預定使用Royal Mirrorball Mix音源的Remix開辦LIVE!名為「Royal Mirrorball Discotheque」!
請一定查看與以往不同的LIVE!

巡演具體訊息和票務信息請查看
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:04
東京女子流第四次日本巡演決定舉辦!第二次武道館演唱會發表的第四次巡演,預定使用Royal Mirrorball Mix音源的Remix開辦LIVE!名為「Royal Mirrorball Discotheque」!
請一定查看與以往不同的LIVE!

巡演具體訊息和票務資訊請查看



【东京③】东京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
4月6日(周日) 【東京】SHIBUYA-AX
开场 16:00 / 开演 16:30
票:[全部为指定]预定票 4,000日元(含稅)
※入场时的饮料费用为500日元
咨询:SOGO东京 03-3405-9999

【USTREAM】
这次公演已定于通过USTREAM转播!
详细在这里

【当天票】
因为器材位置开放、有数张当天在售票中。

baka
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:17
【東京③】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
4月6日(周日) 【東京】SHIBUYA-AX
開場 16:00 / 開演 16:30
票:[全部爲指定]預定票 4,000日元(含稅)
※入場時的飲料費用爲500日元
咨詢:SOGO東京 03-3405-9999

【USTREAM】
這次公演已定于通過USTREAM轉播!
詳細在這裏

【當天票】
因爲器材位置開放、有數張當天在售票中。
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:04
【東京③】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
4月6日(周日) 【東京】SHIBUYA-AX
開場 16:00 / 開演 16:30
票:[全部為指定]預定票 4,000日元(含稅)
※入場時的飲料費用為500日元
諮詢:SOGO東京 03-3405-9999

【USTREAM】
這次公演已定於通過USTREAM轉播!
詳細在這裡

【當天票】
因為器材位置開放、有數張當天在售票中。



售票时间:16:00~
地点:当天票卖场
金额:4,500日元 (不含饮料费用)
【关于CD发售】
发售/预约开始:各会场 开场两小时前(预定)

[特典1]
预约5月21日发售单曲『十字架 ~电影「学校的怪谈 -诅咒的言灵-」 Ver.~』将获得以下特典。

预约1张・・・当地照片(1张) ※与商品一起邮寄。
3版同时预约・・・「纪念摄影会」参加券(1张)

持有「纪念摄影会」观众可在演出结束后参加「纪念摄影会」。

baka
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:18
售票時間:16:00~
地點:當天票賣場
金額:4,500日元 (不含飲料費用)
【關于CD發售】
發售/預約開始:各會場 開場兩小時前(預定)

[特典1]
預約5月21日發售單曲『十字架 ~電影「學校的怪談 -詛咒的言靈-」 Ver.~』將獲得以下特典。

預約1張・・・當地照片(1張) ※與商品壹起郵寄。
3版同時預約・・・「紀念攝影會」參加券(1張)

持有「紀念攝影會」觀衆可在演出結束後參加「紀念攝影會」。
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:05
售票時間:16:00~
地點:當天票賣場
金額:4,500日元 (不含飲料費用)
【關於CD發售】
發售/預約開始:各會場 開場兩小時前(預定)

[特典1]
預約5月21日發售單曲『十字架 ~電影「學校的怪談 -詛咒的言靈-」 Ver.~』將獲得以下特典。

預約1張・・・當地照片(1張) ※與商品一起郵寄。
3版同時預約・・・「紀念攝影會」參加券(1張)

持有「紀念攝影會」觀眾可在演出結束後參加「紀念攝影會」。


参加「纪念摄影会」的观众,可以用自己的手机或智能手机与成员合影。
参加券上记有整理番号,参加前请跟随工作人员指示按照番号顺序入场。
根据工作人员指示,按照整理番号顺序将多人组成一组,以小组为单位合影。

※摄影时只可用手机/智能手机摄影,不可用相机。
※禁止拍摄影像。
※每组拍摄时间由当日工作人员控制。请谅解。
※禁止指定成员姿势、或让成员手持物品。
※手持多枚参加券的观众,第二次以后参加时整理番号作废,需重新排队。
※摄影地点(舞台上/大厅/坐席等)根据会场会有变化。

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:05
參加「紀念攝影會」的觀眾,可以用自己的手機或智慧手機與成員合影。
參加券上記有整理番號,參加前請跟隨工作人員指示按照番號順序入場。
根據工作人員指示,按照整理番號順序將多人組成一組,以小組為單位合影。

※攝影時只可用手機/智能手機攝影,不可用相機。
※禁止拍攝影像。
※每組拍攝時間由當日工作人員控制。請諒解。
※禁止指定成員姿勢、或讓成員手持物品。
※手持多枚參加券的觀眾,第二次以後參加時整理番號作廢,需重新排隊。
※攝影地點(舞臺上/大廳/坐席等)根據會場會有變化。
jenwit
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:17
參加「紀念攝影會」的觀眾,可以用自己的手機或智能手機與成員合影。
參加券上記有整理番號,參加前請跟隨工作人員指示按照番號順序入場。
根據工作人員指示,按照整理番號順序將多人組成一組,以小組為單位合影。

※攝影時隻可用手機/智能手機攝影,不可用相機。
※禁止拍攝影像。
※每組拍攝時間由當日工作人員控制。請諒解。
※禁止指定成員姿勢、或讓成員手持物品。
※手持多枚參加券的觀眾,第二次以后參加時整理番號作廢,需重新排隊。
※攝影地點(舞台上/大廳/坐席等)根據會場會有變化。

由当日工作人员引导。
※演出结束后举办。
※活动结束后,返回时末班车的时间等,主办方概不负责。请确定好各事项再参加。

[特典2]
3月12日发售专辑『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』会按先到顺序给会场购入者一张明信片。
※因为明信片的图片是松井寛和東京女子流的照片,所以印上了松井寛的盖章。

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:05
由當日工作人員引導。
※演出結束後舉辦。
※活動結束後,返回時末班車的時間等,主辦方概不負責。請確定好各事項再參加。

[特典2]
3月12日發售專輯『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』會按先到順序給會場購入者一張明信片。
※因為明信片的圖片是松井寛和東京女子流的照片,所以印上了松井寛的蓋章。
jenwit
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:17
由當日工作人員引導。
※演出結束后舉辦。
※活動結束后,返回時末班車的時間等,主辦方概不負責。請確定好各事項再參加。

[特典2]
3月12日發售專輯『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』會按先到順序給會場購入者一張明信片。
※因為明信片的圖片是鬆井寛和東京女子流的照片,所以印上了鬆井寛的蓋章。

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
簡体字>繁体字

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime