Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 东京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)

This requests contains 1165 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( sofree , winvio , hana0722 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by g029 at 16 Apr 2014 at 11:53 5124 views
Time left: Finished

东京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)

hana0722
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:05
東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:08
東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)

"我歌唱,我舞蹈,我想告诉你音乐的快乐!"
2010年1月1日成军。AVEX的五人女子唱跳团体厚积薄发,成员分别是小西彩乃・山边未梦・新井 Hitomi・中江友梨・庄司芽生。她们身上积累着丰富的经验,冲出日本,走向亚洲是她们梦想和目标。
从每月2次的定期演唱会开始,以现场演唱会为中心展开演艺活动。2011年5月首次日本巡演。发售第一张专辑。

hana0722
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:08
"我歌唱,我舞蹈,我想告訴你音樂的快樂!"
2010年1月1日成軍。AVEX的五人女子唱跳團體厚積薄發,成員分別是小西彩乃・山邊未夢・新井 Hitomi・中江友梨・莊司芽生。她們身上累積著豐富的經驗,沖出日本,走向亞洲是她們夢想和目標。
從每月2次的定期演唱會開始,以現場演唱會為中心展開演藝活動。2011年5月首次日本巡演,發售第一張專輯。
winvio
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:12
"我歌唱,我舞蹈,我想告訴你音樂的快樂!"
2010年1月1日成軍。AVEX的五人女子唱跳團體厚積薄發,成員分別是小西彩乃・山邊未夢・新井 Hitomi・中江友梨・莊司芽生。她們身上積累著豐富的經驗,衝出日本,走向亞洲是她們夢想和目標。
從每月2次的定期演唱會開始,以現場演唱會爲中心展開演藝活動。2011年5月首次日本巡演。發售第一張專輯。
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:08
"我歌唱,我舞蹈,我想告訴你音樂的快樂!"
2010年1月1日成軍。AVEX的五人女子唱跳團體厚積薄發,成員分別是小西彩乃・山邊未夢・新井 Hitomi・中江友梨・莊司芽生。她們身上積累著豐富的經驗,沖出日本,走向亞洲是她們夢想和目標。
從每月2次的定期演唱會開始,以現場演唱會為中心展開演藝活動。2011年5月首次日本巡演。發售第一張專輯。


10月首次在会场举行的演唱会,2011年12月24日在中野Sunplaza举办的演唱会门票被抢购一空,不仅现场演唱会博得好评,2012年3月推出的第二张专辑《Limited addiction》还入围唱片行大奖,团体的音乐性也得到很高的评价。

hana0722
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:09
10月首次在會場舉行演唱會,2011年12月24日在中野Sunplaza舉辦的演唱會門票被搶購一空,不僅現場演唱會博得好評,2012年3月推出的第二張專輯《Limited addiction》還入圍唱片行大獎,團體的音樂性也得到很高的評價。
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:08
10月首次在會場舉行的演唱會,2011年12月24日在中野Sunplaza舉辦的演唱會門票被搶購一空,不僅現場演唱會博得好評,2012年3月推出的第二張專輯《Limited addiction》還入圍唱片行大獎,團體的音樂性也得到很高的評價。


2012年4月30日起在全国6座城市举行了第二次日本巡回演唱会,最后一天的5月20日,由比谷野音在3000人座无虚席的会场舞台上宣布举办的日本武道馆公演也在去年的12月22日圆满成功,以15岁的平均年龄创下有史以来最年轻女性团体的记录。

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:09
2012年4月30日起在全國6座城市舉行了第二次日本巡迴演唱會,最後一天的5月20日,由比穀野音在3000人座無虛席的會場舞臺上宣佈舉辦的日本武道館公演也在去年的12月22日圓滿成功,以15歲的平均年齡創下有史以來最年輕女性團體的記錄。
hana0722
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:12
2012年4月30日起在全國6座城市舉行了第二次日本巡回演唱會,最後一天的5月20日,由比谷野音在3000人座無虛席的會場舞臺上宣布舉辦的日本武道館公演也在去年的12月22日圓滿成功,以15歲的平均年齡創下有史以來最年輕女性團體的記錄。


以第11张单曲「ROAD TO BUDOKAN 2012 ~Bad Flower~」打入Oricon周排行,名列第四名的好成绩为起点,到2013年9月推出的第13张单曲,也是最新单曲的《Get The Star / Last Forever》为止、连续3部作品位列排行榜前十名。2013年4月起将举办达到Zepp级的第三次日本巡演,除此之外第一个冠名节目将在BS富士电视台开播。系列现场演唱会将在神戸国际会馆和涉谷公会堂举行。

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:09
以第11張單曲「ROAD TO BUDOKAN 2012 ~Bad Flower~」打入Oricon周排行,名列第四名的好成績為起點,到2013年9月推出的第13張單曲,也是最新單曲的《Get The Star / Last Forever》為止、連續3部作品位元列排行榜前十名。2013年4月起將舉辦達到Zepp級的第三次日本巡演,除此之外第一個冠名節目將在BS富士電視 台開播。系列現場演唱會將在神戸國際會館和涉谷公會堂舉行。
hana0722
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:12
以第11張單曲「ROAD TO BUDOKAN 2012 ~Bad Flower~」打入Oricon周排行,名列第四名的好成績為起點,到2013年9月推出的第13張單曲,也是最新單曲的《Get The Star / Last Forever》為止、連續3部作品位列排行榜前十名。2013年4月起將舉辦達到Zepp級的第三次日本巡演,除此之外第一個冠名節目將在BS富士電視臺開播。系列現場演唱會將在神戸國際會館和涉谷公會堂舉行。
winvio
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:13
以第11張單曲「ROAD TO BUDOKAN 2012 ~Bad Flower~」打入Oricon周排行,名列第四名的好成績爲起點,到2013年9月推出的第13張單曲,也是最新單曲的《Get The Star / Last Forever》爲止、連續3部作品位列排行榜前十名。2013年4月起將舉辦達到Zepp級的第三次日本巡演,除此之外第一個冠名節目將在BS富士電視台開播。系列現場演唱會將在神戸國際會館和涉谷公會堂舉行。


表演中还混合了幻术,以前所未有的演出博得了大家的好评。

另外,继2012年的公演后,2013年12月22日再次在武道馆公演。两年来,武道馆成为见证团体成长的舞台。成军第五年的2014年,将举行第4次全国巡演“Royal Mirrorball Discotheque”!为您献上全新的混音配乐,全新的表演!以“我歌唱,我舞蹈,我想告诉你音乐的快乐”的理念向目标迈进!

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:09
表演中還混合了幻術,以前所未有的演出博得了大家的好評。

另外,繼2012年的公演後,2013年12月22日再次在武道館公演。兩年 來,武道館成為見證團體成長的舞臺。成軍第五年的2014年,將舉行第4次全國巡演“Royal Mirrorball Discotheque”!為您獻上全新的混音配樂,全新的表演!以“我歌唱,我舞蹈,我想告訴你音樂的快樂”的理念向目標邁進!
hana0722
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:10
表演中還混合了幻術,以前所未有的演出博得了大家的好評。

另外,繼2012年的公演後,2013年12月22日再次在武道館公演。兩年來,武道館成為見證團體成長的舞臺。成軍第五年的2014年,將舉行第4次全國巡演“Royal Mirrorball Discotheque”!為您獻上全新的混音配樂,全新的表演!以“我歌唱,我舞蹈,我想告訴你音樂的快樂”的理念向目標邁進!



今年的歌曲中有摇滚音乐人、同时也是LUNA SEA的贝斯手J提供的曲子,以及BaseBallBear的小出祐介作词作曲、同时还有VOCALOID P的八王子P和Kikuo的加入等等,做了很多跨界的合作与挑战。除此之外,Maltine Girls Wave的成员还作为单人配唱献声,更加拓宽了音乐之路。
另外,在2014年,5个人还挑战主演了2部电影(3/8上映〜山戸结希导演的《为你的梦数到五》和在5/23全国上映的货真价实的恐怖片《学校怪谈 -诅咒的言灵-》)。

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:09
今年的歌曲中有搖滾音樂人、同時也是LUNA SEA的貝斯手J提供的曲子,以及BaseBallBear的小出祐介作詞作曲、同時還有VOCALOID P的八王子P和Kikuo的加入等等,做了很多跨界的合作與挑戰。除此之外,Maltine Girls Wave的成員還作為單人配唱獻聲,更加拓寬了音樂之路。
另外,在2014年,5個人還挑戰主演了2部電影(3/8上映〜山戸結希導演的《為你的夢數到五》和在5/23全國上映的貨真價實的恐怖片《學校怪談 -詛咒的言靈-》)。
hana0722
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:10
今年的歌曲中有搖滾音樂人、同時也是LUNA SEA的貝斯手J提供的曲子,以及BaseBallBear的小出祐介作詞作曲、同時還有VOCALOID P的八王子P和Kikuo的加入等等,做了很多跨界的合作與挑戰。除此之外,Maltine Girls Wave的成員還作為單人配唱獻聲,更加拓寬了音樂之路。
另外,在2014年,5個人還挑戰主演了2部電影(3/8上映〜山戸結希導演的《為你的夢數到五》和在5/23全國上映的貨真價實的恐怖片《學校怪談 -詛咒的言靈-》)。

在音乐领域之外也引起人们的关注。

我们进军亚洲的理念也随着在台湾、香港推出专辑而逐渐变成现实。更值得一提的是,获得法国的日本流行音乐榜的前十名的成绩。今年进军海外的成果值得期待,未来的目标是在全世界的舞台上大放异彩!

sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:09
在音樂領域之外也引起人們的關注。

我們進軍亞洲的理念也隨著在臺灣、香港推出專輯而逐漸變成現實。更值得一提的是,獲得法國的日本流行音樂榜的前十名的成績。今年進軍海外的成果值得期待,未來的目標是在全世界的舞臺上大放異彩!
hana0722
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Apr 2014 at 12:11
在音樂領域之外也引起人們的關註。

我們進軍亞洲的理念也隨著在臺灣、香港推出專輯而逐漸變成現實。更值得一提的是,獲得法國的日本流行音樂榜的前十名的成績。今年進軍海外的成果值得期待,未來的目標是在全世界的舞臺上大放異彩!

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
簡体字>繁体字

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime