[Translation from Japanese to Korean ] ディスカバー女子流 VOL.125

This requests contains 280 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( yukon48 , ikuko03 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 17:28 1546 views
Time left: Finished

ディスカバー女子流 VOL.125

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 18:52
디스커버 여자류 VOL.125
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:55
디스커버 여자류VOL. 125
yukon48
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:36
디스커버 여자류 VOL.125

配信日時:2014年4月4日(金) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

あの時の東京女子流に会える!
2012年10月13日(土)SHIBUYA-AXで開催した「@JAM the Field アイドルコレクションvol.2」と、その翌日10月14日(日)に大阪での「Panasonic presents MINAMI WHEEL 2012」のライブ映像2本を配信!!

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 18:54
서비스 일시 :2014년 4월 4일 (금) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

그때의 도쿄 여자류를 만난다!
2012년 10월 13일(토) SHIBUYA-AX에서 개최한 [@JAM the Field 아이돌 콜렉션 vol.2]와, 그 다음날인 10월 14일(일) 오사카에서의 [Panasonic presents MINAMI WHEEL 2012]의 라이브 영상 2개를 서비스!!
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:56
전달 일시: 2014년 4월 4일 (금) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

그 때의 도쿄 여자류를 만날 수 있다!
2012년 10월 13일 (토) SHIBUYA-AX로 개최한 「@JAM the Field 아이돌 콜렉션 vol. 2」(이)라고, 그 다음날 10월 14일 (일)에 오사카에서의 「Panasonic presents MINAMI WHEEL 2012」의 라이브 영상 2개를 전달!!
yukon48
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:44
전송 일시:2014년 4월 4일(금)22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

그 때 도쿄 죠시류(TOKYO GIRLS' STYLE)에 만날 수 있다!

2012년 10월 13일(토)SHIBUYA-AX에서 개최한 「@JAM the Field아이돌 콜렉션 vol.2」와 그 다음날 10월 14일(일)에 오사카에서 개최한 「Panasonic presents MINAMI WHEEL 2012」의 라이브 영상 2개를 전송!!



※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 18:07
※전파 상황 등에 의해 서비스되지 않을 가능성도 있습니다.
※방송 내용이 변경되는 경우가 있습니다.
yukon48
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:47
※전파 상황 등에 의해 전송 못할 가능성도 있습니다.
※방송 내용이 변경될 수 있습니다.
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:57
※ 전파 상황등에 의해, 전달할 수 없을 가능성도 있습니다.
※ 방송 내용이 변경이 되는 것이 있습니다.

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime