Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定!

This requests contains 575 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( rooney_elephant , wildadeng ) and was completed in 7 hours 39 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 16:50 1997 views
Time left: Finished

「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定!

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:05
DAICHI MIURA将作为助兴嘉宾在“MTV VMAJ 2014“演出!
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 00:28
DAICHI MIURA确定以LIVE ACT出演「MTV VMAJ 2014」 !


日時:2014年6月14日(土)※開場、開演時間は後日発表します。
会場:舞浜アンフィシアター(千葉県浦安市舞浜2-50)
MC :道重さゆみ、T.M.Revolution、w-inds.(※ABC順)
ライブアクト:Berryz工房、E-girls、きゃりーぱみゅぱみゅ、三浦大知 ほか(※ABC順)
オフィシャルサイト:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:09
日期:2014年6月14日(星期六)※入场,演出开始时间将在日后公布。
会场:舞浜圆形剧场(千叶县浦安市舞浜2-50)
主持:道重 Sayumi、 T.M.Revolution、w-inds.(※按ABC排名)
助兴嘉宾:Berryz工房、E-girls、Kyary Pamyu Pamyu、DAICHI MIURA 等(※按ABC排名)
官方网址:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 00:31
时间:2014年6月14日(周六)※开场、开演时间日后发表。
会场:舞浜Amphi Theater(千叶县浦安市舞浜2-50)
MC :道重沙由美、T.M.Revolution、w-inds.(※ABC字母顺)
LIVE ACT:Berryz工房、E-girls、Kyary Pamyu Pamyu、DAICHI MIURA等(※ABC字母顺)
官方网站:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)



また、各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。

VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:17
另外,将综合3月28日(星期五)至5月28日(星期五)23点59分期间内,特设网站受理的观众和大众的投票结果,以及由数字媒体合作伙伴的GyaO!运营的VMAJ官方网站VMAJ.JP中的MV点播总数,选出各部门最优秀MV作品。
可点击VMAJ2014官方网站(http://vmaj.jp)的“投票”键进行投票。
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 00:29
此外,各部门MV优秀作品,从本日3月28日(周五)至5月28日23:59分之间,在特设网页由试听者投票结果,和DIGITAL MEDIA PARTNER的GyaO!运营的VMAJ官方网站VMAJ.JP的MV播放次数合计结果决定。

VMAJ 2014官方网站(http://vmaj.jp)的「Vote」按钮可以投票。


「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。

<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:20
无论您在日本,还是在海外,都可以通过“投票”键进行投票。同时,被提名的MV的海外再生次数也将被计算在内。
<投票期限>
2014年3月28日(星期五)中午至2014年5月28日(星期三)23点59分(日本时间)
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 00:29
「Vote」按钮的投票,不仅日本国内,也可以从海外投票。
此外,入围的MV播放次数也将被计入投票。

请大家试听并投票!

<投票期间>
2014年3月28日(周五)正午 起至 2014年5月28日(周三) 23点59分(日本时间)

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime