Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 5/15(木) SOLIDEMO LIVE vol.37 @渋谷DESEO

This requests contains 271 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ssun , yukon48 , wony , bleaf_ , ikuko03 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 16:24 2384 views
Time left: Finished

5/15(木) SOLIDEMO LIVE vol.37 @渋谷DESEO

wony
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:23
5/15(목)SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야DESEO
ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 15 Apr 2014 at 01:22
5/15(목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야DESEO
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:19
5/15 (목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @ 시부야 DESEO
yukon48
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:18
5/15(목)SOLIDEMO LIVE vol.37@시부야 DESEO

5/15(木) SOLIDEMO LIVE vol.37 @渋谷DESEO

チケット予約は http://t.livepocket.jp/event?id=137

<チケット販売スケジュール>
4/2(水)21:00 Live Pocket先行販売開始
4/3(木)17:30 会場販売開始

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 15 Apr 2014 at 01:23
5/15(목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=137

<티켓 판매 스케쥴>
4/2 (수) 21:00 Live Pocket 선행 판매 개시
4/3 (목) 17:30 회장 판매 개시
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:20
5/15 (목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야 DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=137

<티켓 판매 일정>
4/2 (수) 21:00 Live Pocket 선 판매 시작
4/3 (목) 17:30 현장 판매 시작
bleaf_
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 15 Apr 2014 at 04:41
5/15(목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=137 에서.

<티켓 판매 일정>
4/2(수) 21:00 Live Pocket 선행 판매 개시
4/3(목) 17:30 회장 판매 개시
yukon48
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:22
5/15(목)SOLIDEMO LIVE vol.37@시부야 DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=137

<티켓 판매 스케줄>
4/2(물)21:00 Live Pocket선행 판매 개시
4/3(목)17:30 공연장 판매 개시




Live Pocketはこちら:http://t.livepocket.jp/tour?id=10
お問い合わせはこちら:solidemo-event@av.avex.co.jp

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 15 Apr 2014 at 01:22
Live Pocket은 이쪽 : http://t.livepocket.jp/tour?id=10
문의는 이쪽 : solidemo-event@av.avex.co.jp
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:21
Live Pocket : http://t.livepocket.jp/tour?id=10
문의 : solidemo-event@av.avex.co.jp
bleaf_
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:10
라이브 포켓은 이쪽에서 :
http://t.livepocket.jp/tour?id=10
문의사항이 있으시다면
solidemo-event@av.avex.co.jp

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime