Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 5/15(木) SOLIDEMO LIVE vol.37 @渋谷DESEO

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん wony さん ssun さん bleaf_ さん yukon48 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

g029による依頼 2014/04/14 16:24:24 閲覧 2382回
残り時間: 終了

5/15(木) SOLIDEMO LIVE vol.37 @渋谷DESEO

wony
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:23:02に投稿されました
5/15(목)SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야DESEO
ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/15 01:22:17に投稿されました
5/15(목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야DESEO
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:19:34に投稿されました
5/15 (목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @ 시부야 DESEO
yukon48
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:18:39に投稿されました
5/15(목)SOLIDEMO LIVE vol.37@시부야 DESEO

5/15(木) SOLIDEMO LIVE vol.37 @渋谷DESEO

チケット予約は http://t.livepocket.jp/event?id=137

<チケット販売スケジュール>
4/2(水)21:00 Live Pocket先行販売開始
4/3(木)17:30 会場販売開始

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/15 01:23:54に投稿されました
5/15(목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=137

<티켓 판매 스케쥴>
4/2 (수) 21:00 Live Pocket 선행 판매 개시
4/3 (목) 17:30 회장 판매 개시
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:20:32に投稿されました
5/15 (목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야 DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=137

<티켓 판매 일정>
4/2 (수) 21:00 Live Pocket 선 판매 시작
4/3 (목) 17:30 현장 판매 시작
bleaf_
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/15 04:41:50に投稿されました
5/15(목) SOLIDEMO LIVE vol.37 @시부야DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=137 에서.

<티켓 판매 일정>
4/2(수) 21:00 Live Pocket 선행 판매 개시
4/3(목) 17:30 회장 판매 개시
yukon48
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:22:50に投稿されました
5/15(목)SOLIDEMO LIVE vol.37@시부야 DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=137

<티켓 판매 스케줄>
4/2(물)21:00 Live Pocket선행 판매 개시
4/3(목)17:30 공연장 판매 개시




Live Pocketはこちら:http://t.livepocket.jp/tour?id=10
お問い合わせはこちら:solidemo-event@av.avex.co.jp

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/15 01:22:53に投稿されました
Live Pocket은 이쪽 : http://t.livepocket.jp/tour?id=10
문의는 이쪽 : solidemo-event@av.avex.co.jp
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:21:03に投稿されました
Live Pocket : http://t.livepocket.jp/tour?id=10
문의 : solidemo-event@av.avex.co.jp
bleaf_
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:10:25に投稿されました
라이브 포켓은 이쪽에서 :
http://t.livepocket.jp/tour?id=10
문의사항이 있으시다면
solidemo-event@av.avex.co.jp

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。