[Translation from Japanese to Korean ] 「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート!

This requests contains 531 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( pmk3742 , ssun , peper456 , hyun_0216 , ikuko03 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 16:24 2323 views
Time left: Finished

「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート!

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:41
「MTV VMAJ 2014」최우수 R&B 비디오상 [Best R&B Video]에「I'm On Fire」가 노미네이트!
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:22
「MTV VMAJ 2014」최우수 R&B 비디오상 [Best R&B Video】에「I'm On Fire」가 노미네이트!
peper456
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:29
[MTV VMAJ 2014] 최우수 R&B 비디오 상 [Best R&B Video]에 "I'm On Fire"가 노미네이트!


三浦大知 がライブアクトとしても出演が決定した6月14日(土)「MTV VMAJ 2014」。
その「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート中!

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:42
DAICHI MIURA가 라이브 액트로도 출연이 결정된 6월 14일 (토)「MTV VMAJ 2014」.
그「MTV VMAJ 2014」최우수 R&B 비디오상 [Best R&B Video]「I'm On Fire」가 노미네이트 중!
hyun_0216
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:38
DAICHI MIURA가 라이브 액트로도 출연한 6월 14일(토) 'MTV VMA 2014.'
그 ''MTV VMA' 2014' 최우수 R&B 비디오상 'Best R&B Video'에 'I'm On Fire'가 노미네이트 중!
peper456
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:30
DAICHI MIURA가 라이브 액트로서 출연하는것이 결정된 6월14일(토) [MTV VMAJ 2014].
그 [MTV VMAJ 2014] 최우수 R&B 비디오 상 [Best R&B Video]에 "I'm On Fire"가 노미네이트중!



各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。

VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 18:11
각부문의 뮤직 비디오 최우수 작품은 오늘 3월 28일 (금)부터 5월 28일 23:59까지의 기간 동안, 특설 사이트에서 접수하는 시청자/일반 관객으로부터의 투표와 디지털 미디어 파트너인 GayO!가 운영하는 VMAJ 공식 홈페이지 VMAJ.JP에서의 뮤직 비이도 재생회수의 합산에 의해 결정됩니다.

VMAJ 2014 공식 홈페이지 (http://vmaj.jp)의「Vote」버튼으로 투표할 수 있습니다.
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:23
각 부문 뮤직 비디오 최우수 작품은 3월 28일 (금)부터 5월 28일 23:59까지의 기간 동안 특설 사이트에서 진행되고 있는 시청자 · 일반인의 투표와 디지털 미디어 파트너 GyaO!가 운영하는 VMAJ 공식 사이트 VMAJ.JP의 뮤직 비디오 조회수 합산으로 결정됩니다.

VMAJ 2014 공식 사이트 (http://vmaj.jp)의 "Vote"버튼으로 투표 할 수 있습니다.
peper456
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:34
각 부문의 뮤직비디오 최우수작품은 오늘 3월28일(금)에서 5월28일 오후11시 59분까지의 기간, 특설사이트에서 모집하는 시청자, 일반유저들로 부터의 투표와, 디지털 미디어 파트너인 Gya O!가 운영하는 VMAJ 공식홈페이지 VMAJ.JP에서의 뮤직비디오 재생횟수의 합산으로 결정합니다.

VMAJ2041공식홈페이지(http://vmaj.jp)의 [Vote]버튼으로 투표할 수 있습니다.


「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。

皆様の、試聴、投票を宜しくお願い致します!


<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 18:12
[Vote] 버튼 투표는 일본뿐 아니라, 해외에서도 접수됩니다.
또, 노미네이트된 뮤직 비디오를 재생하면 그 회수도 투표에 카운트됩니다.

여러분의 시청, 투표를 부탁드립니다!

<투표기간>
2014년 3월 28일 (금) 정오 부터 2014년 5월 28일 (수) 23시 59분 (일본시간)
pmk3742
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:39
[VOTE] 버튼에서의 투표는 일본 뿐만아니라, 해외에서도 접수 가능합니다.
또한 노미네이트 된 뮤직비디오를 재생하면 그 횟수도 투표에 적용됩니다.

여러분의 시청 및 투표 부탁드립니다.

<투표기간>
2014년 3월28일(금) 정오부터 2014년 5월28일(수) 23:59분(일본시간)
peper456
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:37
[Vote]버튼의 투표는 일본뿐만아니라, 해외에서도 모집합니다.
또, 노미네이트된 뮤직비디오를 재생하면 그 횟수도 투표에 가산됩니다.

많은분들의 시청과 투표를 기다리고 있겠습니다.

<투표기간>
2014년 3월 28일 (금) 정오부터 2014년 5월 28일 (수) 오후 11시59분 (일본시각)

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime