[日本語から韓国語への翻訳依頼] ★シュシュ(だいちパグ) ¥1,200 ※グッズ先行販売、初日は開場時間の3時間前から、2公演目以降は2時間前からを予定しております。(当日の状況により...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん parksa さん jeongjoon さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 880文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

g029による依頼 2014/04/14 16:24:02 閲覧 2498回
残り時間: 終了

★シュシュ(だいちパグ)
¥1,200

※グッズ先行販売、初日は開場時間の3時間前から、2公演目以降は2時間前からを予定しております。(当日の状況により前後する事もございます。)
※数に限りがある商品もございます。お並び頂いてもお買い求め頂けない場合もございますので予めご了承下さい。
※グッズを4000円以上お買い上げの方に先着で「メモリアルフォトカード」プレゼント。(各公演毎に写真は異なります。)

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:03:11に投稿されました
★슈슈 (다이치 퍼그)
¥1,200

※상품 선행판매, 첫날은 개장 시간 3시간 전부터, 2공연째 이후엔 2시간 전부터를 예정하고 있습니다. (당일 상황에 따라 그 전후가 될 수도 있습니다)
※수에 제한이 있는 상품도 있습니다. 줄을 서도 사지 못할 경우도 있으므로 미리 양해 바랍니다.
※상품을 4000엔 이상 사신 분께 선착순으로「메모리얼 포토 카드」를 선물. (각 공연마다 사진은 달라집니다.)
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 16:38:05に投稿されました
★슈슈(다이치 퍼그)
¥1,200

※상품 선행 판매, 첫날은 개장 시간의 3시간 전부터, 2공연째 이후는 2시간 전부터 예정되어 있습니다. (당일 상황에 따라 이동될 수 있습니다.)
※갯수 한정 상품도 있습니다. 줄을 서셔도 구매하지 못할 경우도 있으므로 사전에 양해 바랍니다.
※상품을 4000엔 이상 구매하시는 분에게는 선착으로 <메모리 카드>를 증정합니다. (각 공연마다 사진은 달라집니다.)
jeongjoon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 16:34:11に投稿されました
★ 슈슈(지구 퍼그)
1,200엔

※상품 선행 판매는 첫날 개장 시간 3시간 전부터, 2회 공연부터는 2시간 전부터입니다. (당일의 상황에 따라 바뀔 수 있습니다.)
※수량이 모자라는 상품도 있습니다. 리스트에 있다고 해도 구입할 수 있는 경우도 있으므로 양해 부탁 드립니다.
※4000엔 이상 구매하신 분께는 선착순으로 "메모리얼 포토 카드"를 드립니다. (각 공연마다 사진은 다릅니다.)



本文(携帯)
4月1日(火)よこすか芸術劇場を皮切りに計21公演行われる全国ツアー、DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014「The Entertainer」のグッズをご紹介します。

【ツアーグッズ】



★パンフレット
¥3,000
サイズ:A4
全36P(表紙込み)
全編撮り下ろし。インタビュー収録。





★卓上カレンダー
¥2,000

13枚(表紙込み)
サイズ:W125×H160mm

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:05:41に投稿されました
본문 (휴대폰)
4월 1일 (화) 요코스카 예술극장을 시작으로 총21공연이 진행되는 전국 투어, DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014「The Entertainer」의 상품을 소개합니다.

[투어상품]

★팸플릿
¥3,000
사이즈 : A4
총36P (표지 포함)
전편 새로 촬영. 인터뷰 수록.

★탁상 캘린더
¥2,000

13매 (표지 포함)
사이즈 : W125×H160mm
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 16:54:03に投稿されました
본문(휴대폰)
4월 1일(화)요코스카 예술 극장을 시작으로 총 21무대 열리는 전국 투어, DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014"The Entertainer"의 상품을 소개합니다.
[투어 굿즈]
★ 팜플렛
엔 3,000
사이즈:A4
전 36P(표지 포함)
전편 찍은 강판. 녹음.
★ 탁상 달력
¥2,000
13장(표지 포함)
사이즈:W125×H 160mm







★ポスターセット
¥1,000
A3サイズ、3枚組





★フェイスタオル
カラー:BLACK/WHITE
各¥2,000

サイズ:340×850mm





★Tシャツ
カラー:BLACK/WHITE
各¥3,000

【S】身丈:65、身幅:47、袖丈:19
【M】身丈:68、身幅:50、袖丈:20
【L】身丈:71、身幅:53、袖丈:21





★パーカー
サイズ:S/M/L
各¥7,800

こだわりのオリジナルボディ使用!

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:09:01に投稿されました
★포스터 세트
¥1,000
A3사이즈, 3매 세트

★페이스 타올
컬러 : BLACK/WHITE
각¥2,000

사이즈 : 340×850mm

★T셔츠
컬러 : BLACK/WHITE
각¥3,000

[S] 높이 : 65, 폭 : 47, 소매길이 : 19
[M] 높이 : 68, 폭 : 50, 소매길이 : 20
[L] 높이 : 71, 폭 : 53, 소매길이 : 21

★후드재킷
사이즈 : S/M/L
각¥7,800

엄선한 오리지널 바디를 사용!
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 16:56:28に投稿されました
★ 슈슈(다이치 퍼그)
엔 1,200
※굿즈 선행 판매 첫날은 개장 시간의 3시간 전부터 2공연 이후는 2시간 전부터를 예정하고 있습니다.(당일의 상황에 따라 전후하는 것도 있습니다.)
※수에 한계가 있는 상품도 있습니다. 및 받아도 입수해 받을 수 없는 경우도 있으므로 양해 부탁 드립니다.
※물품을 4000엔 이상 구매 쪽에 선착에서 "메모리얼 포토 카드"선물.(각 공연마다 사진은 다릅니다.)



【S】身丈:65、小肩幅:40、袖丈:62
【M】身丈:67、小肩幅:41、袖丈:63
【L】身丈:69、小肩幅:42、袖丈:64





★クラッチバッグ
¥2,500

サイズ:W380×H290mm





★シュシュ(LOGO)
¥1,200





★i-Phone5/5S ハードケース(クリアー)
¥2,500





★i-Phone5/5S ドレスステッカーケース
¥2,500

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:10:45に投稿されました
[S] 높이 : 65, 폭 : 40, 소매길이 : 62
[M] 높이 : 67, 폭 : 41, 소매길이 : 63
[L] 높이 : 69, 폭 : 42, 소매길이 : 64

★클러치 백
¥2,500

사이즈 : W380×H290mm


★슈슈 (LOGO)
¥1,200


★i-Phone5/5S 하드 케이스 (클리어)
¥2,500


★i-Phone5/5S 드레스 스티커 케이스
¥2,500
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:00:52に投稿されました
[S]키:65초등 어깨:40, 소매:62
[M]키:67초등 어깨:41, 소매:63
[L]키:69초등 어깨:42, 소매:64
★ 클러치 백
¥2,500
사이즈:W380×H 290mm
★ 슈슈(LOGO)
엔 1,200
★ i-Phone5/5S하드 케이스(명석)
¥2,500
★ i-Phone5/5S드레스 스티커 경우
¥2,500







★カード収納ケース
表紙カラー:SLVER/GOLD
各¥1,500
名刺サイズのカードが30枚収納可能なカードホルダー。



【"だいちパグ"グッズ】


★バックチャーム
各¥1,000
各会場限定色有り。(数量限定)

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:12:16に投稿されました
★카드 수납 케이스
표지 컬러 : SLVER/GOLD
각¥1,500
명함 사이즈 카드가 30매 수납 가능한 카드 홀더.


[다이치 퍼그 상품]


★가방 장식
각¥1,000
각 회장 한정색 있음. (수량한정)
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/04/14 17:02:03に投稿されました
★ 카드 수납 케이스
표지 색:SLVER/GOLD
각엔 1,500
명함 크기의 카드가 30장 수납 가능한 카드 색인.
["다이치 퍼그"상품]
★ 백 매력
각엔 1,000
각 회장 한정 색이 있다.(수량 한정)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。