Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Discover Girl Style VOL. 125

This requests contains 280 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , subaru , ty72 ) and was completed in 2 hours 59 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 10:01 1167 views
Time left: Finished

ディスカバー女子流 VOL.125

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 11:08
Discover Girl Style VOL. 125
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 12:57
Discover Girl's style VOL.125

配信日時:2014年4月4日(金) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

あの時の東京女子流に会える!
2012年10月13日(土)SHIBUYA-AXで開催した「@JAM the Field アイドルコレクションvol.2」と、その翌日10月14日(日)に大阪での「Panasonic presents MINAMI WHEEL 2012」のライブ映像2本を配信!!

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 11:14
Broadcast Time: 4th APR 2014 (Fri) from 22:00
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

You can meet Tokyo Girls Style!
Broadcasting 2 Live Screens at SHIBUYA-AX 13th OCT 2012 (Sat) [JAM The Field Idol Collection Vol. 2] and the following day 14th OCT 2012 at [Panasonic presents MINAMI WHEEL 2012] in Osaka
subaru
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 11:34
Distribution Date: Friday, April 4 2014, starts at 10 pm
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

Let's go seeing Tokyo Girls' Style!
We'll distribute their past two live performances; '@JAM the field IDOL COLLECTION vol.2' held at SHIBUYA-AX on Sat, October 13, 2012 and 'Panasonic presents MINAMI WHEEL 2012' in Osaka on Sun, October 14th!!
★★★★☆ 4.0/1



※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 11:15
[] Broadcast may not occur due to signal faults.
[] Broadcast content is subject to change.
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 13:01
* The case may fail to stream due to the poor signal quality.
*The contents of broadcasting may be changed.

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime