Got all the info, thank-you. It probably would be a good idea to start thinking about paintings on canvas. I know I am selling tons more because I have it offered in my shop now. Lots of people like the idea of not taken the pieces of art to have it framed. I have it offered in my shop that the hardware to have the painting is included and is installed on the back. You might be surprised how much more you would sell this way.
Finally got your paintings out. Like I said, crazy busy week.
I sent an extra piece for you, just to see how your clients might like it. It is one of the paintings I have, in the same style and color, more then a few of and will be offering for wholesale. Just another thing to think about.
ついにあなたの絵を仕上げました。前にも言いましたが、もう、めちゃくちゃ忙しい一週間でした。
あなたに作品を一点お送りしました。そちらのお客様の反応が見たくて。手持ちの中の一点で、同じスタイルの同じ色の、いくつか持ってて卸値でご提供しようと思っているんですが、これも考えないとならないことです。(訳注:あなたが考える?「考えてもらわなきゃならないこと」?)
ようやくあなたの作品を発表したので、お伝えしていた通り、とても忙しい一週間になっています。
また、あなたのお客様が気に入るかもしれないと思ったので、別の作品もお送りしています。私が所有している似たようなスタイルと色合いの作品の中の一つで、複数の卸に提案する予定のものです。別件として、ご検討頂ければと思っています。宜しくお願い致します。
最後に、注文の作品を出荷しました。言ったように本当に忙しい週です。
あなたのお客様が気に入るかもしれないので、注文以外の余分な作品も一緒に送りました。余分な作品は、同じ作風で、同じ色の作品で数点あり、卸値で販売しています。検討してみてください。
あなたの絵を仕上げた、のではなくて、出荷した、でしょうね。