[Translation from Japanese to English ] On the OO, after returning the rented car in San Francisco, I will head for y...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , meridan ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by endingnote at 13 Apr 2014 at 00:40 1363 views
Time left: Finished

○○日は、サンフランシスコ市内でレンタカーを返却して、それから電車であなたの家に向かいます。
まだ詳しくは決めていないけど午後5時から6時頃に到着する予定です。
この時間にお店(レストランや食料品店)は開いていますか?
お勧めがありましたら教えて下さい。
それからあなたの家の鍵の受渡方法について詳しく教えて下さい。
チェックアウト後、鍵を返却する方法についても。
○○日は12時の飛行機に乗るので早い目にチェックアウトしたいと思います。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2014 at 00:50
On the OO, after returning the rented car in San Francisco, I will head for your house by train.
I haven’t decided on the details, but I plan to arrive at 5 or 6 pm.
Are stores (restaurants and supermarkets) still open at this hour?
What would you recommend?
Also, please tell me how to receive the key to your house in detail and how to return it after checking out.
OOth, I want to check out early as I get on a 12:00 flight.
endingnote likes this translation
meridan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2014 at 00:51
On ...th, I will return the car rented from San Francisco and I will go to your place by train.
It is not decided in detail yet, but I'm planning to arrive there around 5 or 6 P.M.
Are the shops(restaurants and grocery stores) opened at this hour?
Please let me know if you have any recommendations.
Please tell me more about how I can get and the keys of your house.
Also, please tell me how should I return the keys after the check-out.
On ...th, at 12 o'clock I have to take the plane so I may want to check-out early.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2014 at 00:48
On XX, I will return the rental car in San Francisco and go towards your home by train.
It's still not decided in details, but I plan to arrive around 5 or 6 PM.
At this time, are stores (restaurants or grocery stores) still open?
I there are any that you would recommend, please tell me.
Also, please tell me in detail about how to get the key to your house.
And, how to return the key after checkout, as well.
I will board the plane at 12 o'clock on XX, so I would like to check out as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime