Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On the OO, after returning the rented car in San Francisco, I will head for y...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , meridan ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by endingnote at 13 Apr 2014 at 00:40 1544 views
Time left: Finished

○○日は、サンフランシスコ市内でレンタカーを返却して、それから電車であなたの家に向かいます。
まだ詳しくは決めていないけど午後5時から6時頃に到着する予定です。
この時間にお店(レストランや食料品店)は開いていますか?
お勧めがありましたら教えて下さい。
それからあなたの家の鍵の受渡方法について詳しく教えて下さい。
チェックアウト後、鍵を返却する方法についても。
○○日は12時の飛行機に乗るので早い目にチェックアウトしたいと思います。

On XX, I will return the rental car in San Francisco and go towards your home by train.
It's still not decided in details, but I plan to arrive around 5 or 6 PM.
At this time, are stores (restaurants or grocery stores) still open?
I there are any that you would recommend, please tell me.
Also, please tell me in detail about how to get the key to your house.
And, how to return the key after checkout, as well.
I will board the plane at 12 o'clock on XX, so I would like to check out as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime