Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 評価 IGI2712 こんにちは ご連絡ありがとうございます。 ご迷惑をかけて申し訳ございません。 私あなたにこれ以上迷惑はかけられません。 私は以下の対...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

okotay16による依頼 2014/04/11 00:40:08 閲覧 1706回
残り時間: 終了

評価 IGI2712
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をかけて申し訳ございません。
私あなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私は以下の対応を準備致しました。
どちらか選択をお願いできますでしょうか?
すぐに対応させて頂きます。
良い一日を

①全額返金
Bへログインして頂いた後に、注文履歴から
返品、キャンセルの選択をお願い致します。

②新しい商品を手配致します。
送料は無料です。

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 00:50:29に投稿されました
Evaluation IGI2712
Good day
Thank you very much for contacting us.
I am very sorry for the trouble.
I cannot give you any more trouble.
I have prepared the following action.
Can I request you to make a selection?
I will handle it immediately
Have a good day.

1. Full refund
After you log in to B, please select return, cancel from the order history.

2. I will arrange for the new product.
The shipping is free of charge.
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 00:52:54に投稿されました
Feedback IGI2712
Hello,
Thank you for contacting me.
I apologize for the inconvenience and can not bother you anymore.
I have prepared the following options.
Could you please select one of these options?
I will deal with it right away.
Have a nice day!

1. Full refund
Please log into B and select return or cancellation from your order page.

2. Send a new item
I will send a new item free of charge.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。