翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/11 00:52:54

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

評価 IGI2712
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をかけて申し訳ございません。
私あなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私は以下の対応を準備致しました。
どちらか選択をお願いできますでしょうか?
すぐに対応させて頂きます。
良い一日を

①全額返金
Bへログインして頂いた後に、注文履歴から
返品、キャンセルの選択をお願い致します。

②新しい商品を手配致します。
送料は無料です。

英語

Feedback IGI2712
Hello,
Thank you for contacting me.
I apologize for the inconvenience and can not bother you anymore.
I have prepared the following options.
Could you please select one of these options?
I will deal with it right away.
Have a nice day!

1. Full refund
Please log into B and select return or cancellation from your order page.

2. Send a new item
I will send a new item free of charge.

レビュー ( 1 )

norrytk 44
norrytkはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/11 06:58:41

元の翻訳
Feedback IGI2712
Hello,
Thank you for contacting me.
I apologize for the inconvenience and can not bother you anymore.
I have prepared the following options.
Could you please select one of these options?
I will deal with it right away.
Have a nice day!

1. Full refund
Please log into B and select return or cancellation from your order page.

2. Send a new item
I will send a new item free of charge.

修正後
Feedback IGI2712
Hello,
Thank you for contacting me.
I apologize for the inconvenience and can not bother you anymore.
I have prepared the following options.
Could you please select one of these options?
I will deal with it right away.
Have a nice day!

1. Full refund
Please log into B and select return or cancellation from your order history.

2. Send a new item
I will send a new item free of charge.

3_yumie7 3_yumie7 2014/04/11 07:30:47

レビューと訂正を頂きありがとうございました!

コメントを追加