[日本語から英語への翻訳依頼] この間貴方が欲しいと言っていたブックカバーを見つけたので落札しました。 落札額は1000円(+送料)でしたが、貴方はまだこれを希望するでしょうか? もし良...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 yakuok さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rurilpによる依頼 2014/04/08 23:44:14 閲覧 2434回
残り時間: 終了

この間貴方が欲しいと言っていたブックカバーを見つけたので落札しました。
落札額は1000円(+送料)でしたが、貴方はまだこれを希望するでしょうか?
もし良ければこのブックカバーが届いてからアートブックと一緒に発送出来ますがどうしましょう?
もし要らなければ、私は自分で使うので気にしないで下さい。

パリは気温が高いの?日本が天候がよく変わるから、体調がすぐ悪くなってウンザリする。早く風邪を治したいよ…。

私も出来るなら働きたくない。休んだら貰えるお金が減るのが嫌で働いてるだけだな。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/08 23:50:38に投稿されました
I auctioned off the book cover you said you wanted on the other day.
I got it for 1,000 yen (including the shipping fee), but do you still want it?
If you'd like, I will be able to pack this book cover after I receive it together with the art book. What do you think?
If you don't need it, I'll use it for myself so don't worry.

Is the temperature high in Paris? In Japan, the weather changes often, and I feel sick easily. This is so annoying. I want my flu gets better soon...

I'd rather not work too, if possible. I work only because my income will be deducted if I take some days off.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/04/08 23:56:18に投稿されました
I found the book cover you were looking for the other day so I bid on it.
The winning bid was 1000JPY (+postage) do you still want it?
If you would like I can send the book cover with your art book would that be ok?
If you don't want it, do not worry as I will use it myself.

Is Paris hot at the moment? The weather in Japan is very changeable, not good for my health, I'm getting a little tired of it...and would like to get rid of my cold....
I also don't feel like getting out and about if I could, but the less I work the less I get paid. I'm just getting on with my mundane work.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。