Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] TRES BELLE LAMPE JIELDE A DEUX BRAS DE 40 CM ENTIEREMENT D'ORIGINE PAS ...

This requests contains 415 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( sylphide ) .

Requested by hothecuong at 03 May 2011 at 23:22 2176 views
Time left: Finished
Original Text / French Copy

TRES BELLE LAMPE JIELDE A DEUX BRAS DE 40 CM

ENTIEREMENT D'ORIGINE

PAS DE BRICOLAGE

PEINTURE D'ORIGINE ( meme a l 'interieur du globe !!)

PARFAIT ETAT DE FONCTIONNEMENT

A SIGNALER ; MANQUE ETIQUETTE SUR LE GLOBE

ET UNE TRES INFIME PETITE BOSSE TRES PEUT VISIBLE , MAIS SIGNALEE

IDEAL POUR DECO LOFT OU BUREAU



PAIEMENT DE PREFERENCE PAR CHEQUE POUR LA FRANCE

POUR ENVOIT A L ETRANGER , ME CONTACTER POUR LES FRAIS POSTAUX 

sylphide
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2011 at 11:22
仏ジェルデ社製ランプ美品。40cmのアーム2本。製品オリジナルのままで改造していない。塗装もオリジナルのまま(笠の内側も含めて)。機能的な問題はまったくない。特記事項:タグなし。ほとんどわからない程度のわずかなふくらみあり。ロフトやオフィスの装飾に最適。
フランス国内で支払いが有効な小切手による支払いが望ましい。外国への発送については送料を問い合わせること。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime