[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。以前あなたから買った時計、とても気に入っています。 私のカスタマーも同じものが欲しいといっているのですが、状態が前回同様良いものは持って...

この日本語から英語への翻訳依頼は rieshimada2233 さん happytranslator さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

ayaringoによる依頼 2011/05/03 22:35:54 閲覧 2221回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お久しぶりです。以前あなたから買った時計、とても気に入っています。
私のカスタマーも同じものが欲しいといっているのですが、状態が前回同様良いものは持っていますか?そして、それは何個くらい持っていますか?

rieshimada2233
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/05/03 23:08:07に投稿されました
How have you been? I purchased a watch from you before and I like it very much. I have some client who wants the same watch. Do you have some stock in good condition as the previous business? If you do, how many do you have?
happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/05/03 23:11:05に投稿されました
It's been a long time. I really like the watch I bought from you. My customer wish to have the watch. Do you have the same watch in good condition as the last one? If you have, how many watches do you have?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/03 23:13:27に投稿されました
It’s been long since I contacted you last. I like the watch I got from you very much. One of my customers want to have the same watch, So, I would like to know if you have the same watches that are as good as the one I got from you. And how many can you provide?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。