[英語から日本語への翻訳依頼] 殺菌ウェット ティッシュ 抗菌性軟膏パック 虫刺さされティッシュ 包帯 バンドエイド 指先用バンドエイド 手の甲用バンドエイド 絆創膏(粘着...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hideyuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 540文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

poptonesによる依頼 2014/04/04 08:12:29 閲覧 2308回
残り時間: 終了

antiseptic towelettes
antibiotic ointment packets
sting relief wipes
bandages
spot bandages
fingertip bandages
knuckle bandages
adhesive tape
gauze pads
butterfly closure bandages
tweezer
finger splints
safety pins
razor blade
examination gloves
cold pack
durable semi hard case


Ideal for boating, camping, fishing and hunting
100 piece kit offers an expanded inventory of the most commonly used first aid components
Waterproof plastic case floats and is crush-proof to protect contents (see floating example in video)
Glows in the dark for easy identification

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/04/04 08:40:31に投稿されました
殺菌ウェット ティッシュ
抗菌性軟膏パック
虫刺さされティッシュ
包帯
バンドエイド
指先用バンドエイド
手の甲用バンドエイド
絆創膏(粘着テープ)
ガーゼ
傷口押さえ蝶型バンドエイド
ピンセット
指用添え木
安全ピン
安全カミソリの刃
医療用ゴム手袋
冷湿布
耐久性半硬質ケース


ボート乗り、キャンプ、釣り、猟に最適です。
100点セットは、応急処置に最も普通に使われる応急用品と広く取り揃えました。
防水ケースは水に浮き、内用品を保護する壊れにくいケースです(浮かんでいる例を参照)
暗いところでは見つけ易いように夜光性です。
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約10年前
申し訳ありません。下にある説明文の2行目の中の「応急用品と」の部分の「と」を「を」に修正して「応急用品を」にしてください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約10年前
もう一点です。「バンドエイド」の部分を「丸型バンドエイド」、或いは「小傷用バンドエイド」のどちらか適当な方に差換えてください。
hideyuki
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/04 08:47:48に投稿されました
消毒ウェットティッシュ
抗生物質軟膏のパケット
スティングリリーフワイプ
包帯
スポット包帯
指先の包帯
ナックル包帯
粘着テープ
ガーゼパッド
蝶の閉鎖包帯
ピンセット
指の添え木
安全ピン
かみそりの刃
検査用手袋
冷湿布
耐久性に優れたセミハードケース


ボート、キャンプ、釣りや狩猟のための理想
100ピースキットは、最も一般的に使用される救急コンポーネントの拡張された目録を提供しています
防水プラスチックケースは浮かび、内容物を保護するために、破損を保証しています(ビデオで浮かぶ例を参照)
簡単に識別できるように暗闇で光る
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

ファーストエイドキットの説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。