Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/04/04 08:40:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

antiseptic towelettes
antibiotic ointment packets
sting relief wipes
bandages
spot bandages
fingertip bandages
knuckle bandages
adhesive tape
gauze pads
butterfly closure bandages
tweezer
finger splints
safety pins
razor blade
examination gloves
cold pack
durable semi hard case


Ideal for boating, camping, fishing and hunting
100 piece kit offers an expanded inventory of the most commonly used first aid components
Waterproof plastic case floats and is crush-proof to protect contents (see floating example in video)
Glows in the dark for easy identification

日本語

殺菌ウェット ティッシュ
抗菌性軟膏パック
虫刺さされティッシュ
包帯
バンドエイド
指先用バンドエイド
手の甲用バンドエイド
絆創膏(粘着テープ)
ガーゼ
傷口押さえ蝶型バンドエイド
ピンセット
指用添え木
安全ピン
安全カミソリの刃
医療用ゴム手袋
冷湿布
耐久性半硬質ケース


ボート乗り、キャンプ、釣り、猟に最適です。
100点セットは、応急処置に最も普通に使われる応急用品と広く取り揃えました。
防水ケースは水に浮き、内用品を保護する壊れにくいケースです(浮かんでいる例を参照)
暗いところでは見つけ易いように夜光性です。

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 64 As an in-house translator for marketi...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/04 18:58:39

元の翻訳
殺菌ウェット ティッシュ
抗菌性軟膏パック
虫刺さされティッシュ
包帯
バンドエイド
指先用バンドエイド
手の甲用バンドエイド
絆創膏(粘着テープ)
ガーゼ
傷口押さえ蝶型バンドエイド
ピンセット
指用添え木
安全ピン
安全カミソリの刃
医療用ゴム手袋
冷湿布
耐久性半硬質ケース


ボート乗り、キャンプ、釣り、猟に最適です。
100点セットは、応急処置に最も普通に使われる応急用品と広く取り揃えました。
防水ケースは水に浮き、内用品を保護する壊れにくいケースです(浮かんでいる例参照)
暗いところでは見つけ易いように夜光性です。

修正後
殺菌ウェット ティッシュ
抗菌性軟膏パック
虫刺さされティッシュ
包帯
バンドエイド
指先用バンドエイド
手の甲用バンドエイド
絆創膏(粘着テープ)
ガーゼ
傷口押さえ蝶型バンドエイド
ピンセット
指用添え木
安全ピン
安全カミソリの刃
医療用ゴム手袋
冷湿布
耐久性半硬質ケース


ボート乗り、キャンプ、釣り、猟に最適です。
100点セットは、応急処置に最も普通に使われる応急用品と広く取り揃えました。
防水ケースは水に浮き、内用品を保護する壊れにくいケースです(浮かんでいる例はビデオで参照できます)
暗いところでは見つけ易いように夜光性です。

正確で読みやすいです。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/04 23:06:15

正確でわかりやすいと思います。

コメントを追加
備考: ファーストエイドキットの説明文