Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Ecto-1が無事到着してよかったです。お菓子を喜んでいただいたみたいで、こちらもよかったです。あなたの考えは、とても思慮深いものでしたね。そして、とても...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tweet0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/04/01 20:24:05 閲覧 1659回
残り時間: 終了

I am glad the Ecto-1 arrived safely. I am also glad you enjoyed the sweets. It was a very thoughtful idea that you had. And it was a heart warming surprise.

You said you ate the sweets with your children. I am a teacher. One of my students, who is 13 years old, is a sad girl. She loves japanese culture and manga comics. She had said before that she would love to visit japan one day. She even draws manga cartoons. So, I offered her some of the sweets you sent me. I told her they were from japan. She was very very happy! So we both made children happy :).

It was a pleasure doing business with you, even if we did not do business in the end.

I wish the best of luck to your business and to your family,

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/01 20:40:42に投稿されました
Ecto-1が無事到着してよかったです。お菓子を喜んでいただいたみたいで、こちらもよかったです。あなたの考えは、とても思慮深いものでしたね。そして、とても心温まるサプライズでした。

あなたは、あなたの子供たちとお菓子を食べたといいました。私は先生をしております。私の生徒の一人、13歳ですが、彼女はとても寂しい子でした。彼女は日本文化と漫画が大好きです。以前、彼女は日本にいつか訪れたら素敵だろうな、と言っておりました。漫画を自分で描いたりするんですよ。なので、あなたが送ってくれたお菓子のいくらかを、彼女にあげました。日本からのものだと彼女に伝えました。彼女はとてもとても喜んでいました!なので、私たちは両方の子供を喜ばせたのですね(^^)。

あなたとビジネスができて光栄でした、最後にはビジネスにはならなかったとしても、です。

あなたのビジネスとご家族に幸運がありますように。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2014/04/01 20:37:03に投稿されました
Ecto-1が無事に到着して良かったです。お菓子も喜んでくれたみたいで嬉しいです。貴方のアイデアはとても心のこもったものです。心温まるサプライズでした。

お子さんとお菓子を食べたっておっしゃっていましたね。私は先生です。生徒の1人で、13歳の可哀想な女の子がいます。彼女は日本の文化や漫画が大好きです。いつか日本を訪れたいと以前言っていました。漫画を描いたりもしています。そこで、あなたが送ってくれたお菓子を幾つかあげました。お菓子が日本からのものだと教えました。彼女はとても喜んでいました!私もあなたも子供を幸せにしましたね :)

あなたと取引ができて良かったです。最後は取引ではありませんでしたけど。

あなたのビジネスそしてあなたの家族に幸運をお祈りします。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/04/01 20:41:42に投稿されました
Ecto-1が無事についてよかったです。スイーツも気に入ってくれてなによりです。
あなたのアイディアはすごく考え深いもので、すごく心が暖まるサプライズでした。

お子様とスイーツを召し上がったとお聞きしました。私は教師で、13歳のかわいそうな女生徒がいます。彼女は日本の文化と漫画本が大好きです。
以前、彼女はいつか日本を訪れてみたいと言ってたことがありました。彼女自分で漫画を書いてもいます。なので、彼女にあなたが送ってくれたスイーツをあげ、日本からのものだよと伝えたところ、彼女は凄く幸せそうでした。わたしたちどちらも子供を笑顔にすることができましたね。

最後はできなきなかったことはともかく、あなたとビジネスができて誇りに思っています。

あなたのビジネス、そして家族に幸福を祈っています。
tweet0
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/01 20:36:37に投稿されました
Ecto-1が安全に到着して嬉しいです。また、スイーツを喜んでいただけてとても嬉しいです。あなたのアイデアはとても心のこもったものでした。そして心温まるサプライズでした。

あなたは子供達と一緒にスイーツを食べたと言っていました。私は教師をしています。私の受け持つ学生の中に悲しい13歳の女の子がいます。彼女は日本の文化やマンガが大好きなのですが、彼女がいつか日本を是非訪れてみたいと言っていました。彼女はアニメも描きます。なので、私はあなたが送ってくれたスイーツを彼女にいくつかあげました。私は彼女にこれは日本のなんだよ、と話しました。彼女はとても喜んでいました!私たちはお互い子供達を幸せにしたのですね(^^)
最後まではできませんでしたが、あなたと仕事ができてとても光栄です。
あなたの家族と仕事に幸あらんことを願っています。

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。