[英語から日本語への翻訳依頼] 明日は一日中業務で忙しい予定です。当該の時計について、弊社は4月5日に受け取りますので、4月4日より前にモンタナ州にあるか確認していただく必要があります。...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mars16 さん tweet0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 258文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tukaziによる依頼 2014/04/01 11:48:09 閲覧 7065回
残り時間: 終了

I will be busy all day tomorrow operating. You need to ensure that this watch is in Montana before April 4th, as we are picking it up on the 5th.

I trust, that based on our pre-purchase conversations, you will be covering any costs for importation?

Thank you.

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2014/04/01 12:02:33に投稿されました
明日は一日中業務で忙しい予定です。当該の時計について、弊社は4月5日に受け取りますので、4月4日より前にモンタナ州にあるか確認していただく必要があります。

弊社としましては、以前の取引における話し合いに基づいて、輸入に関する一切の費用を貴社が負担してくれることを望んでおります。

宜しくお願いいたします。
★★★★☆ 4.3/3
mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/01 11:55:10に投稿されました
明日は終日忙しいです。この時計はモンタナに4月4日になくてはいけません。5日に集荷するからです。

以前購入したときのお話からすると、輸入に関する費用を支払っていただけますよね。

よろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.5/2
tweet0
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/01 12:05:32に投稿されました
私は明日終日処理をしていて忙しいです。私たちは4月5日にこの時計を頂戴しに伺うので、4月4日までに確実にモンタナに届くようにしてください。
私は、以前購入した時の会話から輸入に関する全ての費用を負担していただけると信頼していますが?

ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。