Conyacサービス終了のお知らせ

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] そちらで販売されている商品について、興味があり、詳しい情報をいただけたらと思います。商品名は NDS 用の'Chrono Trigger' でASINコー...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は amite さん saciek さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 54分 です。

okotay16による依頼 2014/03/29 08:39:07 閲覧 2089回
残り時間: 終了

Vorrei avere un chiarimento riguardo un prodotto che vendete, al quale sono interessato.
Il prodotto è 'Chrono Trigger' per NDS , il codice ASIN è: B001E27DLM
Vorrei sapere di quale versione si tratti, per esempio se di quella in italiano, inglese o altro, non sono riuscito a capirlo. Vedo che arriverebbe dal giappone, è giapponese per caso?
Grazie mille per la vostra disponibilità.

amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/29 16:16:33に投稿されました
そちらで販売されている商品について、興味があり、詳しい情報をいただけたらと思います。商品名は NDS 用の'Chrono Trigger' でASINコードは B001E27DLMです。説明を読んでいて何のバージョンか分かりませんでした。たとえば、イタリア語バージョンであるとか、英語バージョンであるとか、もしくは、その他のバージョンであるとか。日本から発送とあるので、もしかしたら、日本語バージョンでしょうか?お返事いただけたら幸いです。よろしくお願いします。
saciek
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/29 16:33:36に投稿されました
そちらで販売されているある商品について、購入を検討しています。詳細を知りたいです。
その商品はNDS (ニンテンドーDS)の 'Chrono Trigger' (クロノ・トリガー)です。 ASINコード は B001E27DLM
どのヴァージョンを販売されているのか知りたいです。イタリア語ヴァージョンでしょうか、それとも英語か他の言語か。サイト上では分かりかねます。日本から配送されるようなのでもしかして日本語でしょうか。
説明を頂けるとうれしいです。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。