Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] SixReps戦略 SixRepsは、ここ二ヵ月で驚異的な成長を遂げたフィットネスファンのためのソーシャルネットワークです。 共同創設者、De...

この英語から日本語への翻訳依頼は lyunuyayo さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3830文字

naokeyによる依頼 2011/05/01 10:43:47 閲覧 1417回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The SixReps Strategy

SixReps is a social network for fitness enthusiasts which has enjoyed tremendous growth in the last couple of months.

Co-founder, Denny Santoso, came over to Singapore two weeks ago and we had a great discussion on SixReps. It was a great session as Denny shared his strategy and philosophy for his start-up. The key to success, as he explained, is still by providing real benefits to users.

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/01 22:00:36に投稿されました
SixReps戦略

SixRepsは、ここ二ヵ月で驚異的な成長を遂げたフィットネスファンのためのソーシャルネットワークです。

共同創設者、Denny Santosoは2週前にシンガポールにやって来ました。そして私どもはSixRepsについて素晴らしい議論をしました。Dennyが共有した新規事業に関する関するの戦略と哲学のように素晴らしいセッションでした。彼が説明したように、成功の鍵は本当の利益をユーザーへ供給することによる平穏です。
原文 / 英語 コピー

Catch his interview below:

1. Can you share with us your current goals for SixReps?

Right now our current goal is to develop a better infrastructure for scalability. We’re going global soon, so we have to be ready in terms of server, features, and API development for third party apps. If we’re going global and expanding the service to more countries, it also means we’re gonna need to educate more people about the benefit of being a Sixreps member.

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/01 22:12:24に投稿されました
下記の彼のインタビューを理解してください:

1.あなたは、SixRepsのために、あなたの今現在のゴールを我々と共有することができるか?

たった今、我々の現在のゴールは、スケーラビリティにとってより良いインフラを開発することです。我々はすぐに世界的になり、そして第三者アプリ用のサーバー、機能、API開発に関して迅速でなければなりません。我々が世界的になり、サービスをより多くの国に展開しているならば、我々がSixrepsメンバーである利点について、より多くの人々を教育する必要があるであろうことも意味します。
原文 / 英語 コピー

2. What’s the strategy to achieve the goal?

Providing benefits is key. With more members joining SixReps.com, we need to provide them with real benefits. Since SixReps.com is the bridge between fitness-related businesses and customers, we have to collaborate with more business to provide more benefits to the users. For example, by getting more fitness center to join SixReps.com and to provide ‘Free Trial Memberships’ to members would be a ideal win-win situation. Users who tried and like the service will sign up for the fitness package.

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/01 22:20:32に投稿されました
2.ゴール達成の戦略は何ですか?

利益提供が鍵です。より多くのメンバーがSixReps.comに参加し、我々は彼らに実際の利益を提供する必要があります。SixReps.comがフィットネス関連の企業と顧客を結ぶかけ橋であるので、より多くの利益をユーザーへ提供するためにより多くの企業と協力しなければなりません。たとえば、より多くのフィットネスセンターがSixReps.comに参加し、『無料Trial Memberships』をメンバーに提供することは、理想的ウィン・ウィンの状況です。サービスを試してみて、気に入ったユーザーは、フィットネスパッケージに登録をするでしょう。
原文 / 英語 コピー

In fact, we’re in talks with a fitness supplement company in the US to expand our service abroad. Both parties saw mutual benefits of working together. That company has a huge fitness network in more than a hundred countries. I will share more after the deal is sealed

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/01 22:26:56に投稿されました
実際、我々はサービスを海外で拡大するために、米国でフィットネス補助食品会社と交渉中です。両方のメンバーは、一緒に働くことの相互利益を理解しました。その会社には、100カ国以上に広がる巨大なフィットネスネットワークがあります。契約確認後、私はより多く共有するつもりです。
原文 / 英語 コピー

3. Cool. Congrats! What are the most difficult barriers toward achieving your goal?

The industry itself is so huge and with so many fitness center and merchants we can work with. We just needed a way or strategy to make things happen in the shortest time possible. For example, in Indonesia, we have about 1200-1500 fitness center. How to reach all of them in the shortest time possible is a challenge. So far, most merchants like our idea.

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/01 22:37:10に投稿されました
3.素晴らしい。おめでとう!ゴールを達成することに関して最も難しい障壁は何ですか?

産業そのものは、非常に巨大で、我々が働くことができる非常に多くのフィットネスセンターと加盟店があります。可能な限り短時間で起きることには、我々はまさに方法や戦略を必要としました。たとえばインドネシアには、およそ1200~1500のフィットネスセンターがありました。可能な限り短時間で彼ら全員にどのように連絡するかなんて、1つのチャレンジです。今までのところ、大部分の加盟店は、我々の考えに好意的です。
原文 / 英語 コピー

4. Why should anyone join SixReps? What are the benefits for users and fitness centers?

Members can gain a lot of benefits by joining SixReps.com.

SixReps goal is to create a social network for fitness enthusiast. Most people has three goal with their body. They’re doing exercise to lose fat, build muscle
or just want to stay healthy. The barrier is mostly about knowledge. We provide member a place to share their knowledge about fitness, dieting, etc.

We even build a fitness database that member can use as a reference. In SixReps, members can also share their results: For example sharing their before and after photo. Why would you build your muscle without anyone noticing?

原文 / 英語 コピー

For fitness center or brands, the benefit of joining SixReps is to get maximum exposure for their brand in targeted audience. Besides the exposure, they can engage their customer directly, talk to their customer, give product samples and free trial.

SixReps Passport also acts like your SixReps membership ID. Member can print out their SixReps Passport, bring it to our partner (fitness center, shop, business, etc). Show it and gain some perks. For brands, they can offer anything including free trial gym and discounts for people who bring SixReps Passport to their place.

原文 / 英語 コピー

5. How can fitness centers join SixReps? How should they start?

We’re always looking for partnerships and friendships. Anyone who are interested, can contact us at partnership@sixreps.com

6. Any future plans to share?

We’re developing mobile apps for SixReps right now. A lot of mobile feature will be introduce for example, gym invitation, fitness center check in, etc.

SixReps Passport will also be available in the mobile app for users to enjoy benefits where ever they go.

クライアント

備考

Conyac Official Request

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。