Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] なお会員ID、パスワードにつきましては審査受付が無事通過しましたら、 後ほど弊社よりご連絡をさせていただきます。 ※審査結果のご連絡につきましては、1~3...

この日本語から英語への翻訳依頼は cold7210 さん meg6 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

r54t5y5yによる依頼 2014/03/26 21:48:49 閲覧 2143回
残り時間: 終了

なお会員ID、パスワードにつきましては審査受付が無事通過しましたら、
後ほど弊社よりご連絡をさせていただきます。
※審査結果のご連絡につきましては、1~3営業日後にさせていただきます。

誠に恐れ入りますが、審査に不適合となった場合は、
不備内容などを併せてご連絡をさせていただきます。
不備内容が全て埋められましたら、改めて会員登録が完了となります。
何卒ご了承くださいませ。

cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/26 21:59:27に投稿されました
Further, we will let you know your ID and Password when the inspection application is passed safely.
*The contact for the result of the inspection will be after 1-3 business days.

We are sorry to give you trouble, but when the application is not accepted, we will inform you that with the unsatisfactory points.
When all of the points are solved, the membership registration will be completed.
Please be sure to understand that.
★★★☆☆ 3.0/1
meg6
評価 47
翻訳 / 英語
- 2014/03/26 22:10:48に投稿されました
As well, if your screening accepted safely, we are going to send you member ID and password later.
※It takes about 1 or 3 business days.

We are sorry but, if you un adapted at screening, we will notice you with the resason of why.
To complete your entry, you need to confirm insufficient contents.

We appreciate your understanding.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。