Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We opened paid service. You can use a terminal map now on. Now you can use ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( zoey , momo1974 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by ueno3 at 26 Mar 2014 at 14:50 2575 views
Time left: Finished

有料サービスを開始しました
ターミナルMAPをご利用いただけます
えきペディアをより便利に!ご利用いただけます
【ターミナルMAP】が明瞭に表示されます
【時刻表・乗換え検索】の機能をご利用いただけます
利用料は年間500円です
サービス利用登録後、ログインすることでご利用できます
ログインはどのページからも可能です
※なお、ターミナルMAPの開発もNPO自費事業であり、事業継続のため閲覧は有償サービスとしました。
iPhone・Androidアプリを現在11種(有償・無償)リリースしています

zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2014 at 15:11
We opened paid service.
You can use a terminal map now on.
Now you can use station media way easier!
[Terminal MAP] will show very clearly.
You can use services like [Schedule・search for transfer station]
Subscription price is 500 yen a year.
You can use the service after the registration of service and log-in.
You can log-in from any page.
*FYI, developing the TerminalMAP is one of the private businesses of NPO. Thus, we take subscription fee for maintaining the business.
We are providing 11 apps(both paid and free) for iPhone・Android as of today.
ueno3 likes this translation
momo1974
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2014 at 15:24
Paid service system is started.
You can use Terminal map.
Terminal map is more convenient than Ekipedia!
"Terminal map" is displayed clearly.
"Timetable and transfer retrieval" function is available.
The yearly charge for the service is 500 yen.
After registering the service, you log in for using it.
It is possible to log in the service from any page.
* Terminal map has also developed as a NPO business at its own expense, so browsing is a paid service for continuing the business.
Currently 11 types of iPhone and Android (for payment or free of charge) has been released.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime