Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ※開場/開演時間は変更になる場合がございます。 ★チケット料金 プレミアムシート ¥21,800(税込) ※ファンクラブ、a-ticket限定  S席...

This requests contains 518 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( berlinda , boboxies , zxlcn2012 ) and was completed in 3 hours 1 minute .

Requested by nakagawasyota at 25 Mar 2014 at 17:29 2977 views
Time left: Finished

※開場/開演時間は変更になる場合がございます。


★チケット料金
プレミアムシート ¥21,800(税込) ※ファンクラブ、a-ticket限定 
S席一般指定(ペンライト付) ¥10,000(税込) ※ファンクラブ、a-ticket限定
S席着席指定(ペンライト付) ¥10,000(税込) ※ファンクラブ、a-ticket限定
S席着席指定 ¥9,000(税込) ※ファンクラブ、a-ticket限定
S席一般指定 ¥9,000(税込)

zxlcn2012
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2014 at 17:50
★票价
贵宾席 ¥21,800(含税) ※粉丝俱乐部,a-ticket限定 
S席一般预约(附赠笔形电筒) ¥10,000(含税) ※粉丝俱乐部,a-ticket限定 
S席座席预约(附赠笔形电筒) ¥10,000(含税) ※粉丝俱乐部,a-ticket限定 
S席座席预约 ¥9,000(税込) ※粉丝俱乐部,a-ticket限定 
S席一般预约 ¥9,000(税込)
boboxies
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2014 at 19:38
★门票费用
豪华席位 21,800日元(含税) ※仅限歌迷俱乐部和a-ticket
S席一般指定(附荧光棒) 10,000日元(含税) ※仅限歌迷俱乐部和a-ticket
S席着席指定(禁止站立)(附荧光棒) 10,000日元(含税) ※仅限歌迷俱乐部和a-ticket
S席着席指定(禁止站立) 9,000日元(含税) ※仅限歌迷俱乐部和a-ticket
S席一般指定 9,000日元(含税)

※3歳以上有料
※S席に限り、3歳未満入場可。ただし、席が必要な場合は有料となります。
※S席ペンライト付のペンライトは、通常ツアーグッズのペンライトとデザインが異なる限定ペンライトになります。

※追加公演ファンクラブチケット先行予約は2014年2月26日(水)から受付開始を予定しております。

zxlcn2012
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2014 at 17:54
※3岁以上需要收费。
※仅限S席,未满三岁也可以入场。但是需要座位时需要收费。
※S席的笔形手电筒为特别设计的限定版本。

※粉丝俱乐部的追加演出预约票从2014年2月25日(星期三)开始接受预约。
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2014 at 20:06
※3岁以上收费
※限定于S席,不满3岁可入场。然而,需要座位时收费。
※S席带笔形电筒的笔形电筒,为设计与通常巡回演唱会商品的笔形电筒不同的限定笔形电筒。

※追加公演粉丝俱乐部(Fan Club)入场券先行予约已预定从2014年2月26日(周三)起开始受理。

※今回の追加公演ファンクラブチケット先行予約は2014年2月19日(水)23:59までに、東方神起オフィシャルファンクラブ『Bigeast』年会費コースにご入会(=ご入金)もしくは月額コースからアップグレード継続された方が対象となります。
※すでに年会費コース会員の方は2014年2月1日時点で会員である方が対象となります。

zxlcn2012
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2014 at 18:15
※加入东方神起官方粉丝俱乐部『Bigeast』的年会费套餐,或者从月费套餐升级年费后,到2014年2月19日(星期三)为止可以预约这次的粉丝俱乐部追加演出票。
※若已经加入年会费套餐,以在2014年2月1日时拥有会员资格身份为准。
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2014 at 20:30
※此次的追加公演粉丝俱乐部(Fan Club)入场券先行予约的对象为截至2014年2月19日(周三)23:59,向东方神起官方粉丝俱乐部(Fan Club)『Bigeast』年会费套餐入会(=入款)或从月额套餐继续升级的会员。
※已是年会费套餐会员者,其对象为截至2014年2月1日时为会员的人。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime