[Translation from German to Japanese ] 7955 Nach meinen eigenen Recherchen (Telefongesprächen mit DHL und der Deutsc...

This requests contains 418 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , schwarzwald ) and was completed in 2 hours 44 minutes .

Requested by okotay16 at 21 Mar 2014 at 21:18 2426 views
Time left: Finished

7955
Nach meinen eigenen Recherchen (Telefongesprächen mit DHL und der Deutschen Post) scheint das Paket vom Zollamt wieder zurück an Sie geschickt worden zu sein und heute bei Ihnen angekommen zu sein, ohne dass ich je eine Benachrichtigung erhalten habe.

Ich würde Sie daher höflichst bitten, entweder das Paket noch einmal zu verschicken oder aber die Bestellung zu annullieren und mir mein Geld zurück zu überweisen.

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2014 at 22:54
7955
私が調査したところでは(DHLおよびドイツポストと電話で話をしました)、荷物は税関からあなたへ再度送り返されたそうで、私は今まで連絡をいただくこともなく、今日あたりにはあなたのところに届いているようです。

よって、荷物を再度送っていただくか、または注文をキャンセルしてお金を振込で返金いただきますよう、ご対応のほど、よろしくお願いいたします 。
schwarzwald
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2014 at 00:02
私の個人的な(DHLへの電話とドイツポストの)調査によれば、その小包は、私には一切の連絡なしに、税関から再びあなたに送り返され、本日あなたのところに届くようです。

そこでお願いですが、その小包をもう一度送っていただくか、または注文を破棄し、私が払った代金を振り込んでいただきたいのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime