分かりました。Invoiceを再度確認しましたが送料の事について書くところが無いので商品代金を$120と書いて送りたいのですが。それでもよろしいですか?今回のような送り方をしたことがないのでミスしないためにも$120と記載させて下さい。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2014 at 08:46
I understand. After reviewing the invoice, I noticed that there is no section to enter the shipping fee, so I would like to send the invoice with the product price of $120. Is that okay with you? Since I have not sent an invoice like this before, it would be great if you let me show the price as $120 so I will not make a mistake.
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2014 at 08:47
Now it is clear. I reviewed the invoice to find it doesn't have the item of "shipping charge", so may I put $120 for the product price? As this is the first time for me to send an item like this way, I think I should put $120 to avoid any mistakes.
like this way → (item) in a way like this に訂正します。
あ、下から3行目です。