[Translation from Japanese to English ] I receive the item today. In your description, you said it has "no repair", ...

This requests contains 106 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( karelua , komorebi , tany522 ) and was completed in 2 hours 52 minutes .

Requested by tateyama at 30 Apr 2011 at 04:42 1639 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

本日商品を受け取りました。
説明書きにおいてあなたは「修理なし」と記載していましたが、私は修復箇所を2カ所発見しました。
このままだと、あなたに悪い評価をつけなくてはいけない。一部返金してもらうことは可能でしょうか?

tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2011 at 05:33
I receive the item today.
In your description, you said it has "no repair", but I found that two repairs have been done.
I have no choice but to leave a negative feedback if you choose not to take any action. Is it possible to give me a partial refund?
komorebi
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2011 at 07:34
I received the item today. In your description you wrote "No repairs", but I found two places were repairs had been done.
Given this situation, I have to give you a bad rating. Would you be willing to give me a partial refund?
karelua
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2011 at 07:32
I have received the goods today.
You have mentioned that there is "no repair" in your comments, however, I found 2 repaired points.
As such, without any measure, I have to leave bad evaluation to you.
Or, is it possible you refund some for those defects?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime