[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーに問い合わせたところ英語に対応しているようです。ただ英語に切り替えるまでの操作は日本語となります。NTSCについてはメーカーでも分からないとの返答...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

taniによる依頼 2014/03/19 10:53:43 閲覧 11498回
残り時間: 終了

メーカーに問い合わせたところ英語に対応しているようです。ただ英語に切り替えるまでの操作は日本語となります。NTSCについてはメーカーでも分からないとの返答でした。しかし日本もNTSC方式ですしebayでも日本人セラーが同一商品を販売しているので問題ないと思います。商品の写真ですが私が実物を撮影して出品ページに載せてありますのでそちらをご確認下さい。特に目立つ傷も無く綺麗です。他にも疑問があればお気軽にお問い合わせ下さい。ご納得頂ければご入金をお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 11:06:57に投稿されました
As I contacted the manufacturer, I was told that it’s available in English. However, until you switch it to English, the operation is done in Japanese. As for NTSC, the manufacturer didn’t know about it. But NTSC is used in Japan and a Japanese seller is selling the same product, so there shouldn’t be any problem. As for the product photo, please check my product page as I took a photo myself and posted it on it. It has no scratches and is very clean. Please feel free to contact me if you have any questions. If you agree with the terms, please make payment.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 11:28:47に投稿されました
When I inquired to the manufacturer, they told me that it is supporting English.
However, the instruction to switch to English is displayed in Japanse.
For NTSC, they told me that they have no idea about it.
However, I think it is not an issue because it is NTSC in Japan and the other Japanese sellers on eBay are listing same items.
For images of item, we took pictures of actual item and have listed to the item page, so please confirm them.
It has no noticeable visible scratches. If you have any other inquiries, please feel free to contact me. Please make the payment if you would be satisfied.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 11:35:01に投稿されました
I have inquired about it to the manufacturer,
and It seems that you can use it in English as well.
However, while you are switching the language from Japanese to English,
it will be all Japanese appear on the screen until it's switched to English completely.
And they didn't know about NTSC. However, we use NTSC method in Japan,
and a Japanese seller is selling the same product on ebay, so i don't think
there is any problem with that.
I have uploaded a picture or the item on my seller page, so please check it.
It looks fine, no big scratches or anything, If you have any more questions,
please feel free to contact me. Also if you like to purchase it with understanding all the
conditions, please deposit the fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。