[日本語から英語への翻訳依頼] これらのナイフは武器ではなく、刃渡りのとても短いクラフト用のナイフです。 私はこのナイフを今まで何回もMYUSを通して輸入しています。 もちろん日本の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ikachopperによる依頼 2014/03/18 11:49:26 閲覧 3154回
残り時間: 終了

これらのナイフは武器ではなく、刃渡りのとても短いクラフト用のナイフです。

私はこのナイフを今まで何回もMYUSを通して輸入しています。

もちろん日本の税関で止められた事もないです。

なぜ急に発送できなくなるんですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/18 11:52:52に投稿されました
These knives are not weapons, but used for crafts as their blades are short.
I have imported them many times via MyUs.
Of course, they have never been held by Japan’s customs.
Could you tell me why you can’t ship them all of a sudden?
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/03/18 12:00:05に投稿されました
Those knives are not weapons but for crafting use with very short blades.

I have imported the same knives many times through MyUS to date.

Of course, they have never been stopped by the Japanese customs before.

I have no idea why you cannot ship them suddenly now.

クライアント

備考

MYUSとは、アメリカの商品を海外に転送してくれる会社です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。