Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] フランス B.frではなく、amazon.deのショップに犬の商品を出してもらえますか?そうするとC.deのショップのみで購入することができるので。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

okotay16による依頼 2014/03/15 17:22:17 閲覧 882回
残り時間: 終了

FR
can you give the dog in the amazon.de shop not B.fr so i can buy only in the C.de shop.



Please take some time to read the attached letter from Sega Toys in Japan.

As they state, you are not supposed to sell Sega Toys Homestar (Planetarium) items in Europe. Therefore, please take your time now to remove all of those items from B.de, C.uk, D.it, E.fr and F.es immediately.

honeylemon003
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/03/15 20:14:32に投稿されました
フランス
B.frではなく、amazon.deのショップに犬の商品を出してもらえますか?そうするとC.deのショップのみで購入することができるので。

添付の日本のSega Toysからの手紙に良く目を通してください。

彼らが述べているように、あなたはヨーロッパでSega Toysのホームスター(プラネタリウム)を販売するべきではありません。ですので、直ちにB.de、 C.uk,、D.it、 E.fr、F.es で販売しているそれらの商品を、全て削除して下さい。
honeylemon003
honeylemon003- 10年以上前
Sega ToysをSega Toys社として下さい。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/15 17:34:45に投稿されました
FR
私がC.deの販売店だけで購入できるように、犬の置物をB.frのサイトではなく、Amazon.deで出品してもらえますか。



添付してある日本のセガトイズ(株)からの書簡を読んでください。

書簡には「貴店がセガトイズ(株)のホームスター(プラネタリウム)商品をヨーロッパで販売することは出来ない」旨を記載いています。このため、B.de、C.uk、E.fr、及びF.esの電子市場からこれら全ての商品を直ちに撤去してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。