[日本語から英語への翻訳依頼] お買い上げありがとうございます。 日本は今、土曜日の午前中です。 出品ページにも記載していますが郵便局が土曜日と日曜日がお休みの為、月曜日の朝に発送します...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さん [削除済みユーザ] さん jessecp7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

taniによる依頼 2014/03/15 10:11:28 閲覧 753回
残り時間: 終了

お買い上げありがとうございます。
日本は今、土曜日の午前中です。
出品ページにも記載していますが郵便局が土曜日と日曜日がお休みの為、月曜日の朝に発送します。発送が完了しましたらトラッキングナンバーを送りますのでしばらくお待ち下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/15 10:16:00に投稿されました
Thank you for your purchase.
It’s Saturday morning in Japan.
As stated on the product page, because the post office is closed on Saturdays and Sundays, we will ship your order on Monday. When it’s shipped, we will send you the tracking number, so please wait for a while.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/03/15 10:14:38に投稿されました
Thank you for your purchase.
It's Saturday morning now in Japan.
It's written on the item's page as well, but post offices are closed on weekends, so I will send out your purchase on Monday morning. When I do, I will send you the tracking number, so please wait for a while.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/03/15 10:22:20に投稿されました
Thank you for your purchase.
It is Saturday morning right now in Japan.
Post office is close on both Saturdays and Sundays which the exhibit page says, I will ship it on Monday morning.
I will send you the tracking number when the shipment is completed.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
jessecp7
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/03/15 10:19:57に投稿されました
Thank you for your purchase.
It is currently Saturday morning in Japan.
It is also posted on the auction page, but the post office is closed on Saturdays and Sundays, so the item will be shipped on Monday morning. I will send the tracking number once it has been shipped so please excuse the wait.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。