Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. It’s Saturday morning in Japan. As stated on t...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , jessecp7 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tani at 15 Mar 2014 at 10:11 920 views
Time left: Finished

お買い上げありがとうございます。
日本は今、土曜日の午前中です。
出品ページにも記載していますが郵便局が土曜日と日曜日がお休みの為、月曜日の朝に発送します。発送が完了しましたらトラッキングナンバーを送りますのでしばらくお待ち下さい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2014 at 10:16
Thank you for your purchase.
It’s Saturday morning in Japan.
As stated on the product page, because the post office is closed on Saturdays and Sundays, we will ship your order on Monday. When it’s shipped, we will send you the tracking number, so please wait for a while.
tani likes this translation
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2014 at 10:14
Thank you for your purchase.
It's Saturday morning now in Japan.
It's written on the item's page as well, but post offices are closed on weekends, so I will send out your purchase on Monday morning. When I do, I will send you the tracking number, so please wait for a while.
tani likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2014 at 10:22
Thank you for your purchase.
It is Saturday morning right now in Japan.
Post office is close on both Saturdays and Sundays which the exhibit page says, I will ship it on Monday morning.
I will send you the tracking number when the shipment is completed.
tani likes this translation
jessecp7
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2014 at 10:19
Thank you for your purchase.
It is currently Saturday morning in Japan.
It is also posted on the auction page, but the post office is closed on Saturdays and Sundays, so the item will be shipped on Monday morning. I will send the tracking number once it has been shipped so please excuse the wait.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime