[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信いただきありがとうございます。 在庫の8個を購入しようと思うのですが ebayで購入した1個を合わせた9個をまとめて発送していただくことは可能でし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chisai_28 さん akithegeek1 さん baya8025 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

goldseptember01による依頼 2014/03/15 00:30:08 閲覧 3289回
残り時間: 終了

ご返信いただきありがとうございます。

在庫の8個を購入しようと思うのですが
ebayで購入した1個を合わせた9個をまとめて発送していただくことは可能でしょうか?

よろしくお願いいたします。

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/15 00:32:11に投稿されました
Thank you very much for responding.

I am thinking of buying the 8 units in stock,
but is it possible for you to combine this with the 1 unit bought in eBay and shipped it together?

Thank you and regards.
goldseptember01さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/4
akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/03/15 00:35:10に投稿されました
Thank you for your reply.

I would like to purchase the 8 items you have in stock, but would it be possible to send them together with the one I bought on eBay (it would be nine items total)?

Thank you.
baya8025
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/03/15 00:36:38に投稿されました
Thank you for replying.

I would like to buy your 8 articles in stock.And can you send them to me in addition to one article that I bought from eBay.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。