Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 65 / 4 Reviews / 2014/03/15 00:32:11

日本語

ご返信いただきありがとうございます。

在庫の8個を購入しようと思うのですが
ebayで購入した1個を合わせた9個をまとめて発送していただくことは可能でしょうか?

よろしくお願いいたします。

英語

Thank you very much for responding.

I am thinking of buying the 8 units in stock,
but is it possible for you to combine this with the 1 unit bought in eBay and shipped it together?

Thank you and regards.

レビュー ( 4 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/15 00:43:11

元の翻訳
Thank you very much for responding.

I am thinking of buying the 8 units in stock,
but is it possible for you to combine this with the 1 unit bought in eBay and shipped it together?

Thank you and regards.

修正後
Thank you very much for responding.

I am thinking of buying the 8 units in stock,
but is it possible for you to combine them with the 1 unit I bought in eBay and ship them together?

Thank you and regards.

このレビューを33%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/15 05:21:58

元の翻訳
Thank you very much for responding.

I am thinking of buying the 8 units in stock,
but is it possible for you to combine this with the 1 unit bought in eBay and shipped it together?

Thank you and regards.

修正後
Thank you very much for responding.

I am thinking of buying the 8 units in stock,
but is it possible for you to combine this with the 1 unit I bought on eBay and have it shipped together?

Thank you and regards.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/15 11:13:24

元の翻訳
Thank you very much for responding.

I am thinking of buying the 8 units in stock,
but is it possible for you to combine this with the 1 unit bought in eBay and shipped it together?

Thank you and regards.

修正後
Thank you very much for responding.

I am thinking of buying the 8 units in stock,
but is it possible for you to combine this with the 1 unit bought from eBay and shipped it together?

Thank you and regards.

good!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
kapsiao_i3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/15 11:18:50

nice one!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加