Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi. Today I shipped your pen, tracknr in your ebay/paypal... www.tracktrace.n...

This requests contains 187 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tany522 , mura ) and was completed in 6 hours 52 minutes .

Requested by whiskeyn66 at 28 Apr 2011 at 17:35 1587 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hi. Today I shipped your pen, tracknr in your ebay/paypal... www.tracktrace.nl Please would you be so nice to inform me if arrived? Thank you very much. Beste regards from the Netherlands

tany522
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2011 at 00:27
こんにちは。本日、ペンを発送させていただきました。www.tracktrace.nlから配達状況を確認していただけます。お手数ですが、到着したら連絡をいただけますでしょうか。どうもありがとうございました。よろしくお願い致します。オランダより。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 28 Apr 2011 at 21:23
こんにちは。今日ペンを発送しました。eBay/PayPalのトラッキングナンバーは...www.tracktrace.nlです。受け取りましたらご連絡頂けますか?ありがとうございます。オランダより。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 28 Apr 2011 at 18:04
やあ! 今日ペンを送った。ebay/paypal... www.tracktrace.nlで見てほしい。ペンがついたら連絡してくれたら有難い。
お元気で、オランダから。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime