このたびは、ご注文いただきまして、ありがとうございます。
先日、ご注文いただいた商品は、3月7日に到着し、郵便局で保管中です。
保管期間は、5日間とのことです。
商品は、まもなく、私どもに返送されてしまいます。
郵便局のメッセージをお送りしますので、至急、郵便局にご連絡されますようよろしくお願いします。
なお、トラックナンバーは、●●となっております。
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2014 at 08:09
Thank you for placing an order.
The goods you ordered the other day have arrived on March 7th and are stored at a post office.
The storage period is 5 days.
Your package might soon be sent back to me.
I will send the post office's message, so please unrgently contact your local post office.
Also, the tracking number is XX.
The goods you ordered the other day have arrived on March 7th and are stored at a post office.
The storage period is 5 days.
Your package might soon be sent back to me.
I will send the post office's message, so please unrgently contact your local post office.
Also, the tracking number is XX.
★★★★☆ 4.0/1
Rating
52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2014 at 08:12
Thank you for purchasing from our shop.
The item you ordered the other day was arrived at your local post office on March 7, and they have been retaining it. According to them, their retention period is five days.
The item will be returned to sender if you would not pick it up within the retention period..
As I attach the message from your local post office, please get in touch with them in a hurry.
By the way, the tracking number is ●●.
The item you ordered the other day was arrived at your local post office on March 7, and they have been retaining it. According to them, their retention period is five days.
The item will be returned to sender if you would not pick it up within the retention period..
As I attach the message from your local post office, please get in touch with them in a hurry.
By the way, the tracking number is ●●.