Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Ipu is a Quasimodo-type character, who lives in a garret, listening to a scra...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は geri25 さん c0_bu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 503文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 21分 です。

activetestによる依頼 2014/03/12 15:57:26 閲覧 2275回
残り時間: 終了

Ipu is a Quasimodo-type character, who lives in a garret, listening to a scratchy recording of "The Marseilleise" and dreaming of his glory days as a French soldier. Ipu is unaware that he is being set up as the fall guy. He trusts the people who have taken him in, failing to recognize cruelty when it is right in front of him. He is swayed by Father Johanis' descriptions of the hero's funeral he will be given and the huge gravestone with gold-plated letters they will place in the cemetery for him.

geri25
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/03/12 17:49:19に投稿されました
Ipu ist ein Charakter angehörig dem Quasimodo-Typ, der in einer Dachkammer wohnt, sich eine zerkratzte Aufnahme der "Marseillaise" anhört und nach seinem glorreichen Tagen als einen französischen Soldat träumt. Ipu hat keine Ahnung dass er hinterlistig als Sündenbock benutzt wird. Er vertraut den Leuten die ihn eingenommen haben, und scheitert daran, die Grausamkeit zu erkennen, die vor seinem Gesicht liegt. Er wird vom Pfarrer Johanis' Beschreibung der heldwürdigem Beerdigung mit einem goldbehauenem Grabmal, die ihm dargebieten wird, betrügt.
c0_bu
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/03/12 19:17:57に投稿されました
Ipu ist ein Quasimodo-änlicher Charakter, der auf einem Dachboden lebt, eine zerkratze Aufnahme von "The Marseilleise" hört und von seinen ruhmreichen Tagen als französischer Soldat träumt. Ipu ist sich nicht bewusst, dass er als Sündenbock hingestellt wird. Er vertaut den Leuten, die ihn aufgenommen haben, und erkennt die Grausamkeit auch direkt vor seinen Augen nicht. Er wird von Vater Johanis Beschreibungen des Heldenbegräbnisses und dem riesigen Grabstein mit vergoldeten Buchstaben, den sie am Friedhof für ihn platzieren werden, auf ihre Seite gezogen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。