[日本語から英語への翻訳依頼] 毎日在庫変動するのですね。 了解しました。 下記の3つのアイテムで20個以上になれば購入したいと思います。 お手数ですが定期的に在庫確認をしていただければ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elephantrans さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kenchanによる依頼 2014/03/12 13:02:08 閲覧 10145回
残り時間: 終了

毎日在庫変動するのですね。
了解しました。
下記の3つのアイテムで20個以上になれば購入したいと思います。
お手数ですが定期的に在庫確認をしていただければ嬉しく思います。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/12 13:05:11に投稿されました
After reading your email, I now understand that the inventory changes every day.
That’s fine with me.
I would like to purchase the following 3 items when they are more than 20 pieces.
I am sorry to trouble you, but I would appreciate it if you could periodically check your inventory.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/2
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/12 13:15:44に投稿されました
The stock fluctuates every day, doesn't it?
I have got it.
I would like to buy following three items if you prepare 20 pieces and above.
I am sorry to bother you but I'd be happy if you checked the stock periodically.

Best Regards,
★★★★★ 5.0/1
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/03/12 13:09:56に投稿されました
Oh, I see. There are changes in stocks every day.
I would like to purchase the following 3 items if the stocks become more than 20 pcs.
I appreciate if you can check the stocks on a regular basis.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。