[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。あなたの全てのgokaiger商品に興味があります。もしあなたがそれらを全て一度に販売するなら、最低価格はお幾らになるでしょうか。 あなたと...

この英語から日本語への翻訳依頼は yuko_kubodera さん chebu1438 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 613文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

hothecuongによる依頼 2014/03/06 21:03:21 閲覧 1697回
残り時間: 終了

Hello, I am interested in all of your gokaiger items. If you were to sell all of them together how much is your lowest in asking price? Please let me know cause I would like to make a deal with you.

As of per listing or per boxes item?

Ok I am interested however I would not be able to pay all at once and I do want all your gokaiger items. Is there a way I can possibly pay you in as I go? If you give me a estimate on how much you want for all of it I can find a way to pay it of. Ill even put a down payment to hold it till its paid off. Let me know if your interested. I would love to hear your opinion on this.

yuko_kubodera
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/06 21:37:01に投稿されました
こんにちは。あなたの全てのgokaiger商品に興味があります。もしあなたがそれらを全て一度に販売するなら、最低価格はお幾らになるでしょうか。
あなたと取引をしたいので、教えて下さい。

(販売は?)項目ごとでしょうか、それとも箱単位でしょうか?

関心がありますし、全ての商品分を一度にお支払いをすることは難しいのですが、全ての商品が欲しいのです。可能は支払い方法はあるでしょうか。
もし全商品分の価格を見積もって頂けるのなら、支払い方法を提示します。
分割払いも検討します。ご興味があるかお知らせください。あなたの意見をお伺いしたいです。
★★★★☆ 4.0/1
yuko_kubodera
yuko_kubodera- 約10年前
以下修正します
・分割払いも検討します。
→分割払いの場合は頭金の支払いも検討します。
chebu1438
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/06 21:28:17に投稿されました
こんにちは、私は貴方のゴーカイジャーの全商品に興味があります。もし全商品を販売するとしたら、最も安い希望販売価格を教えてください。是非、取引をしたく思っております。

各一覧もしくは各パッケージごとでは、どうでしょうか?

興味がありますが、一括払いは出来かねます。ゴーカイジャーの全商品購入を希望します。私が伺った時に支払う方法はいかがですか。もし希望する商品の見積もりをいただけたなら、支払い方法を提案できると思います。全額払うまで、商品をキープするために前金を支払います。もし興味がございましたら、ご連絡ください。お便りをお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。