無事契約がまとまりそうなので、ようやくやり取りを再開できそうでよかったです。今回の映像はとても素敵ですね。すごく大人っぽい雰囲気でびっくりしてます。アジアで何か大きなトピックはありますか?今回、アジアから約1か月後に日本で発売なので、アジアでの活動状況と連動する部分が多いと思うので、何か良い情報があったら教えてください。デジタル版を1か月先行させて発売することは可能ですか?パーツのやり取りはあなたでよろしいですか?
翻訳 / 英語
- 2014/03/05 20:54:01に投稿されました
Finally the contract will be concluded and I'm glad to restart correspondence. This video is so wonderful. I'm surprised because it has such mature atmosphere. Is there any notable topic in Asia? This time it will be released in Japan one month after Asia, so I guess large part will be linked to activities in Asia, so please let me know if you have any good news. Is it possible to release digital version one month in advance? May I contact you regarding parts?
翻訳 / 英語
- 2014/03/05 21:07:08に投稿されました
I am happy that we seem to become able to restart the shooting finally as we are coming to an agreement without trouble. This footage is so wonderful, I think. I am surprised especially at the mature atmosphere. Have you any big topic in Asia? Because we are releasing it in Japan about one month after in Asia and I believe that we surely had better go hand-in-hand with each other, tell me if you have any useful information, please. And, is it possible to release the digital version one month ahead? Do you also take care of the communication regarding the parts?