5108
Dettagli: Ciao, il cliente segnala che l'ordine è fermo alla dogana perchè non c'è corrispondenza tra il prezzo pagato dal cliente e quello indicato nella fattura.Infatti il prezzo pagato dal cliente è di EURO 620,00 mentre quello indicato nella fattura come corrispondenza da yen a euro indica 356.94. Per lo sdoganamento è necessario l'invio di una fattura corretta. Si prega di fornire gentilmente immediato riscontro al cliente. Grazie
詳細: こんにちは。お客様から連絡があり、お客様が商品代金として支払った金額と通関用インボイスに記載された商品価格に相違があり、商品が税関で拘留されているということです。お客様が商品代金として支払った金額は620ユ-ロですが、通関用インボイスに記載された商品価格は円建て価格をユーロ換算したもので、356,94ユ-ロと記載されているそうです。通関手続きを完了させるには正しい商品価格が記載されたインボイスをそちらから送付していただく必要があります。お客様に早急に返事を差し上げるよう、よろしくお願いいたします。
7528
Scusate per il disturbo, ma sono un pò preocupato per il mio ordine, deve assolutamente arrivare per il 06/03/2014 perchè il giorno 08/03/2014 è Carnevale. Spero che me lo consegnate prima di quella data. Se in tale giorno non arriva, sono obbligato a trovarne un'altro costume. In attesa di una vostra risposta, vi porgo i miei più cordiali saluti.
上の翻訳で「領収書」は「インボイス、または送り状」の間違いでした。訂正してお詫び申し上げます。