Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] it8719 こんにちは。貴殿からご指示頂いた通り、注文をキャンセルしました。商品は発送されなかったので、50ユ-ロは返金頂けるようお願いいたします...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は amite さん saciek さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 621文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

okotay16による依頼 2014/03/04 00:53:11 閲覧 2363回
残り時間: 終了

it8719
Buongiorno..... Come da lei richiesto ho cancellato l'ordine..... Siccome non è stato spedito chiedo gentilmente di avere il rimborso del valore di 50 euro... Attendo sue notizie a riguardo...... Grazie..... Arrivederci....

IT8719

Buongiorno......Vorrei contattarla per avere il rimborso di due ordini effettuati e poi cancellati come da lei richiesto..... Si tratta di due Lego Technic..... I numeri d'ordine sono questi:M
○○ Lego Tecnhich 9398-Pickup 4x4
○○ Lego Tecnhich 8110-Unimog U400
Il prezzo totale dei due ordini è di 100,00 euro...... Spero di riavere il rimborso al piú presto...... Arrivederci e grazie.....

amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/04 01:10:55に投稿されました
it8719

こんにちは。貴殿からご指示頂いた通り、注文をキャンセルしました。商品は発送されなかったので、50ユ-ロは返金頂けるようお願いいたします。ご連絡をお待ちしております。

IT8719

こんにちは。今回ご連絡したのは、貴殿からご指示頂いた通り、注文を2件キャンセルしたことをお知らせするためです。商品はLego Technicで注文番号は下記の通りです。

○○ Lego Tecnhich 9398-Pickup 4x4
○○ Lego Tecnhich 8110-Unimog U400

この2件の支払合計額は100ユ-ロです。出来るだけ早く返金して頂けるよう、よろしくお願いいたします。
saciek
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/04 01:13:25に投稿されました
it8719
こんにちは、
あなたからの要請通り、注文をキャンセルしました。
商品が送られなかったのですから、50ユーロ相当の返金をお願いします。これに関して、そちらからのご連絡お待ちしています。 よろしくお願いします。 さようなら。


IT8719
こんにちは、
そちらからの要請でキャンセルされた注文2件について返金して頂くためにご連絡致します。商品はレゴテクニックです。注文番号は次です。
○○ Lego Tecnhich 9398-Pickup 4x4

○○ Lego Tecnhich 8110-Unimog U400

注文2件の合計金額は100ユーロです。
出来るだけ早く返金して頂けると良いのですが。
よろしくお願いします。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。