[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお客様からの不達連絡によりご迷惑をお掛けして誠に申し訳ありません 弊社が発送した荷物について、期日を過ぎても商品が到着しないという連絡が来た...

この日本語から英語への翻訳依頼は chebu1438 さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

sunoneによる依頼 2014/03/03 11:36:08 閲覧 1937回
残り時間: 終了


この度はお客様からの不達連絡によりご迷惑をお掛けして誠に申し訳ありません


弊社が発送した荷物について、期日を過ぎても商品が到着しないという連絡が来たこ問合せに対して、弊社はトラッキングナンバーから状況を確認し顧客に対して状況を連絡しました
また、大幅に期日を過ぎている注文に対しては返金処理を行っております


chebu1438
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/03 11:50:33に投稿されました
We apologize to trouble you undeliverable parcel.

We confirmed and reported the status with the tracking number to each customer who does not receive package yet by the delivery delayed.
Also, we accept refund for the shipment that the delivery is behind in schedule substantially.
★★★☆☆ 3.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/03 11:58:12に投稿されました
I'm quite sorry to trouble you due to a nondelivery notice from a customer.

As for items which our company shipped, we received inquiries that they had not received items after the delivery date. Then our company checked condition from tracking numbers and told customers about the condition.
And we are refunding for orders whose delivery date were past terribly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。