[英語から日本語への翻訳依頼] Roomba (ルーンバ[1]) は iRobot (社[2]) のロボット型掃除機です。 Roombaは2002年に発表され、それ以後何度かの改良[3...

この英語から日本語への翻訳依頼は "技術" のトピックと関連があります。 ausgc さん adanaru さん sashicomi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2009/05/27 08:03:34 閲覧 4553回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The Roomba is a robotic vacuum cleaner made and sold by iRobot. The Roomba was introduced in 2002;[1] several updates and new models have since been released. As of January 2008, over 2.5 million units have been sold.

ausgc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/05/27 09:33:01に投稿されました
Roomba (ルーンバ[1]) は iRobot (社[2]) のロボット型掃除機です。
Roombaは2002年に発表され、それ以後何度かの改良[3]やモデルチェンジ[4]を経てきました。
2008年1月の時点では、250万台以上が売れています。

[1] "ルーンバ" is a Japanese Katakana form of the product name. You may use this, or you can simply stick with the English name.
[2] "社" simply means "company". Although it is not necessary, It is more formal in Japanese writing to put this character after the company name.
[3] "改良" simply means "improvement". If you wanna stick with the original English sentence and use "update" instead, you can replace this word with "アップデート". Although, "アップデート" may only be common over people who works in IT or Engineering fields.
[4] Rather than saying "new model", Japanese people oftern use "モデルチェンジ(model change)". It does not sound that good in English but it is a common 'Japanese English'.
★★★★☆ 4.0/1
adanaru
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/05/27 10:29:49に投稿されました
ルンバはiRobot社が製造・販売する自動掃除機です。ルンバは2002年に登場し [1]、以来、何回かのアップデートと新モデルが発表されています。2008年1月現在で、250万台以上が販売されています。
★★★★☆ 4.0/1
sashicomi
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/05/27 10:57:11に投稿されました
ルンバはアイロボット社が制作販売している自動掃除機です。2002年の販売開始以来何度かのモデルチェンジを重ね、新機種も登場しています。2008年1月の時点で販売台数は250万台を超えています。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。