[英語から日本語への翻訳依頼] Roomba (ルーンバ[1]) は iRobot (社[2]) のロボット型掃除機です。 Roombaは2002年に発表され、それ以後何度かの改良[3...

この英語から日本語への翻訳依頼は "技術" のトピックと関連があります。 ausgc さん adanaru さん sashicomi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2009/05/27 08:03:34 閲覧 4585回
残り時間: 終了

The Roomba is a robotic vacuum cleaner made and sold by iRobot. The Roomba was introduced in 2002;[1] several updates and new models have since been released. As of January 2008, over 2.5 million units have been sold.

Roomba (ルーンバ[1]) は iRobot (社[2]) のロボット型掃除機です。
Roombaは2002年に発表され、それ以後何度かの改良[3]やモデルチェンジ[4]を経てきました。
2008年1月の時点では、250万台以上が売れています。

[1] "ルーンバ" is a Japanese Katakana form of the product name. You may use this, or you can simply stick with the English name.
[2] "社" simply means "company". Although it is not necessary, It is more formal in Japanese writing to put this character after the company name.
[3] "改良" simply means "improvement". If you wanna stick with the original English sentence and use "update" instead, you can replace this word with "アップデート". Although, "アップデート" may only be common over people who works in IT or Engineering fields.
[4] Rather than saying "new model", Japanese people oftern use "モデルチェンジ(model change)". It does not sound that good in English but it is a common 'Japanese English'.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。