Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Partition Love I fill brackets you point out With an English word As you...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yukari0101 ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by mika89 at 28 Feb 2014 at 00:21 1993 views
Time left: Finished

Partition Love

あなたが指差した 鍵かっこ空欄に
ヒントもらいながら 英単語を埋めてく
おでことおでこがくっつきそうな距離感に
色づいた 春の花になった私です

止まない鼓動に
“ヒソメテソットイキヲヒソメテ”
隣の席まで 気持ちがあふれ出ちゃわないかな

ねぇ、先生
私の知らないことをやさしく教えて
あなたにもっと近づきたい
子供でいたくない
ねぇ、先生
友達じゃきっとわからないこと 教えて
この想いどうすればいいの?
あなたに届けたい
Partition Love

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2014 at 02:33
Partition Love

I fill brackets you point out
With an English word
As you give me a hint.
With your forehead almost touching mine
I have turned into a spring flower.

With a pulsing heartbeat,
I smother my breathing.
Maybe my neighbor on the next seat feel my feelings.

Hey, Teacher
Teach me what I don’t know
I want to be closer to you
I don’t want to be a child anymore
Teach me what my classmates don’t know
What should I do with these feelings?
I want to deliver it to you
Partition Love
mika89 likes this translation
yukari0101
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2014 at 00:33
パーティションラブ

the square brackets you are pointing to
trying to fill the English words with your hints
I am a colored spring flower

the beats that never stops
"hide it hide it"
wondering the beats could reach the next seat

dear my teacher
teach me what I don't know
I don't wanna be a child anymore
my teacher
teach me what my friends don't know
how can I tell my love to you?
I wanna tell you
パーティションラブ
mika89 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
yukari0101
yukari0101- over 10 years ago
I found two mistakes by myself. Firstly, I should have written "partition love " as a title in English .I tlanslated it to Japanese by mistake.
Secondly, I skipped one sentence"おでことおでこがくっつきそうな距離感に". It can be tlanstlated like" sitting so closely with you that our foreheads can touch each other".
I am deeply sorry for submitting it before proper review.
mika89
mika89- over 10 years ago
It's ok yukari0101, you've helped me so much, thank you :D

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime